暗夜航路 (An'ya Kouro) - La ruta en la noche oscura by Angela
Kanji/Romanji/Traducción
苦しみの海に一人 小舟で漂っていた
膝を抱え込んで 誰にも涙 見せぬように
Kurushimi no umi ni hitori kobune de tadayotte ita
Hiza wo kakaekonde darenimo namida misenu youni
Sola en un mar de sufrimiento, iba a la deriva en un pequeño bote
Abrazando mis rodillas para que nadie vea mis lágrimas
ライラライラライライレレイレオオオ
流れに身を任せるだけで 櫂も掴めないまま
Rairarairarairairereireooo
Nagare ni mi wo makaseru dake de kai mo tsukamenai mama
Laira Laira Lairairereire wooo
Dejándome llevar por la corriente, sin tomar los remos
ありふれた瞬間(とき)を 取り戻せなくて
僕はきっと 大人になったの
傷ついた身体 癒す間もなくて
暗夜航路 燈火 探して
Arifureta toki wo torimodosenakute
Boku wa kitto otona ni natta no
Kizutsuita karada iyasu ma mo nakute
An'ya kouro tomoshibi sagashite
Sin poder regresar a aquellos tiempos mundanos
Sin duda, me he vuelto un adulto
Sin dejar a mi herido cuerpo descansar
Busco una luz en la ruta de la noche oscura
小舟を漕ぎ出すことで 逃れられることがあるの
人は動かないと ハラリと 崩れ落ちるから
Kobune wo kogi dasu koto de nogare rareru koto ga aru no
Hito wa ugokanaito harari to kuzureochirukara
En el pequeño bote, empezar a remar significa poder escapar
Ya que la gente que no se mueve. se desmoronan poco a poco
ライラライラライライレレイレオオオ
夜明けなど二度と来ないような
置き去りのままの影
Rairarairarairairereireooo
Yoake nado nidoto konai youna
Okizari no mama no kage
Laira Laira Lairairereire wooo
Las sombras permanecen abandonadas
Como si el sol nunca volviese a salir
真っ暗な世界は 澱んだ心に
追い打ちをかけるように 落とす
錨を沈めて 長居はしないさ
暗夜航路 今だけ ゆらら
Makkurana sekai wa yodonda kokoro ni
Oiuchi wo kakeru youni otosu
Ikari wo shizumete nagai wa shinai sa
An'ya kōro ima dake yurara
En un mundo completamente oscuro,
Es fácil derrotar a un corazón estancado
Aunque lacé el ancla, no me detendré un rato largo
Ahora, la ruta de la noche oscura simplemente se mece
紙一重の 生と死を
この先 何度歌うのだろう
ざわめく水面は バラード
優しく 強く 時に恐ろしく 嗚呼
Kami hitoe no sei to shi wo
Kono saki nando utau no darou
Zawameku minamo wa baraado
Yasashiku tsuyoku toki ni osoroshiku aa
La fina línea que hay entre la vida y la muerte
De ahora en adelante, ¿cuánto más cantaré acerca de ella?
La inquieta superficie del agua es una balada
Amable, fuerte y, de vez en cuando, aterradora Aah
ありふれた瞬間を 取り戻せなくて
僕はきっと 大人になったの
傷ついた身体 癒す間もなくて
暗夜航路 燈火 探して
Arifureta toki wo torimodosenakute
Boku wa kitto otona ni natta no
Kizutsuita karada iyasu ma mo nakute
An'ya kouro tomoshibi sagashite
Sin poder regresar a aquellos tiempos mundanos
Sin duda, me he vuelto un adulto
Sin dejar a mi herido cuerpo descansar
Busco una luz en la ruta de la noche oscura
真っ暗な世界は 澱んだ心に
追い打ちをかけるように 落とす
錨(いかり)を沈めて 長居はしないさ
暗夜航路 今だけ ゆらら
Makkurana sekai wa yodonda kokoro ni
Oiuchi wo kakeru youni otosu
Ikari wo shizumete nagai wa shinai sa
An'ya kōro ima dake yurara
En un mundo completamente oscuro,
Es fácil derrotar a un corazón estancado
Aunque lacé el ancla, no me detendré un rato largo
Ahora, la ruta de la noche oscura simplemente se mece
ライラライラライライレレイレオオオ
ライラライラライライレレイレオオオ オオオオ
Rairarairarairairereireooo
Rairarairarairairereireooo oooo
Laira Laira Lairairereire wooo
Laira Laira Lairairereire wooo wooo
Mostrando entradas con la etiqueta katsu. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta katsu. Mostrar todas las entradas
miércoles, 11 de febrero de 2015
An'ya Kouro by Angela. Letra
Etiquetas:
angela,
atsuko,
exodus,
fafner,
katsu,
letra,
lyrics,
mis traducciones,
soukyuu no fafner
jueves, 15 de enero de 2015
An'ya Kouro (TV-size) Letra y traducción de oído
La versión entera [aquí]
Me enamore de esta canción, el ending de Soukyuu no Fafner: Exodus, así que intente traducirla.
Obviamente, como aún no ha salido la versión full, ni nada, intente sacar la letra de oído, por lo que puede ser que hayan errores (seguro que alguno habrá) Pero bueno, me quedo algo así:
Romaji (o lo que a mí me pareció escuchar):
Kurushimi no umi ni hitori
Kobune de tadayouteita
Hiza wo kakaekonde
Darenimo namida miseru youni
Laralailaralala woo wo
Nagare ni mi wo makaseru dakede
Kai mo tsukamenai mama
Arifureta toki wo tori modosanakute
Boku wa kitto otona ni nattano
Kizutsuita karada yasumamonakute
Anya kouro tomoshibi sagashite
Traducción:
Sola en un mar de sufrimiento
Iba a la deriva en un pequeño barco
Abrazando mis rodillas
Para que nadie vea mis lágrimas
Laralailalailarala woo wo
-------------------------------------------------
Personalmente, me pareció muy interesante, que en Shangri-la (opening de la pimera tempo) decía "Dejándome llevar por la corriente, algún día me volveré un adulto" y ahora dice: "Dejándome llevar por la corriente (blah blah blah) Sin duda, me he vuelto un adulto". Es como que crecieron ;___; (más allá de que efectivamente crecieron)
Este anime me va a arruinar
Me enamore de esta canción, el ending de Soukyuu no Fafner: Exodus, así que intente traducirla.
Obviamente, como aún no ha salido la versión full, ni nada, intente sacar la letra de oído, por lo que puede ser que hayan errores (seguro que alguno habrá) Pero bueno, me quedo algo así:
Romaji (o lo que a mí me pareció escuchar):
Kurushimi no umi ni hitori
Kobune de tadayouteita
Hiza wo kakaekonde
Darenimo namida miseru youni
Laralailaralala woo wo
Nagare ni mi wo makaseru dakede
Kai mo tsukamenai mama
Arifureta toki wo tori modosanakute
Boku wa kitto otona ni nattano
Kizutsuita karada yasumamonakute
Anya kouro tomoshibi sagashite
Traducción:
Sola en un mar de sufrimiento
Iba a la deriva en un pequeño barco
Abrazando mis rodillas
Para que nadie vea mis lágrimas
Laralailalailarala woo wo
Dejándome llevar por la corriente
Sin tomar los remos
Sin poder regresar aquellos tiempos mundanos
Sin duda, me he vuelto un adulto
Sin dejar a mi herido cuerpo descansar
Busco una luz en la ruta de la noche oscura
-------------------------------------------------
Personalmente, me pareció muy interesante, que en Shangri-la (opening de la pimera tempo) decía "Dejándome llevar por la corriente, algún día me volveré un adulto" y ahora dice: "Dejándome llevar por la corriente (blah blah blah) Sin duda, me he vuelto un adulto". Es como que crecieron ;___; (más allá de que efectivamente crecieron)
Etiquetas:
angela,
atsuko,
exodus,
katsu,
letra,
lyrics,
mis traducciones,
soukyuu no fafner
jueves, 22 de mayo de 2014
My life by Angela Letra.
My Life por Agela
Kanji/Romanji/Traducción
永遠の眠りに 堕ちていく時に
いったい誰を想うだろう
Eien no nemuri ni ochite iku toki ni
Ittai dare wo omoudarou
「寂しくなんかない」「辛いなんて思わない」
頑なだった 私たち
"Sabishiku nanka nai" "tsurai nante omowanai"
Katakunadatta watashitachi
"No me siento solo" "No me resulta doloroso"
Que tercos que eramos.
Cry for all Cry for one 誰のための My life
Cry for all Cry for one dare no tame no My life
Llorar por todos, Llorar por uno. ¿Por quién viví mi vida?
なぜ悲しみはとめどないの?
光 消えてくから
温かな場所 それはどこ?と
今はまだ 分からない
Naze kanashimi wa tomedonai no?
Hikari kietekukara
Atatakana basho sore wa doko? To
Ima wa mada wakaranai
¿Por qué la tristeza es interminable?
Porque la luz desaparece
¿Dónde está ese lugar cálido?
Aún no lo se.
変えられない事を 変えようとするの
もがく事は 生きる事
Kaerarenai koto wo kaeyou to suru no
Mogaku koto wa ikiru koto
Pelear por intentar cambiar lo incambiable
Eso es vivir.
どれくらい 惑っても 行くしかない My life
Dore kurai madotte mo yuku shika nai My life
No importa que tan perdida este, tengo que seguir con mi vida.
何もないなら 創り出せと
声が聴こえたなら
なぜ戦うの? すり減るほど
痛みさえ愛おしい
Nanimo nai nara tsukuri dase to
Koe ga kikoetanara
Naze tatakau no? Suriheru hodo
Itami sae itooshii
Si escuche una voz que me dijo
que si no había nada, solo tenía que crearlo
¿Por qué peleó hasta el punto de agotarme
Y que incluso el dolor sea preciado?
なぜ悲しみはとめどないの?
光 消えてくから
温かな場所 それはどこ?と
今はまだ 分からない
Naze kanashimi wa tomedonai no?
Hikari kietekukara
Atatakana basho sore wa doko? To
Ima wa mada wakaranai
何もないなら 創り出せと
声が聴こえたなら
なぜ戦うの? すり減るほど
痛みさえ愛おしい
Nanimo nai nara tsukuri dase to
Koe ga kikoetanara
Naze tatakau no? Suriheru hodo
Itami sae itooshi
Si escuche una voz que me dijo
que si no había nada, solo tenía que crearlo
¿Por qué peleó hasta el punto de agotarme
Y que incluso el dolor sea preciado?
永遠の眠りに 堕ちていく時に
きっとあなたの事 浮かんでくるだろう
Eien no nemuri ni ochite iku toki ni
Kitto anata no koto ukande kuru darou
En el momento que me este sumergiendo en el sueño eterno
De seguro, él que vendrá a mi mente, seras tú.
Kanji/Romanji/Traducción
永遠の眠りに 堕ちていく時に
いったい誰を想うだろう
Eien no nemuri ni ochite iku toki ni
Ittai dare wo omoudarou
¿En quién pensaré
En el momento que me este sumergiendo en el sueño eterno?
「寂しくなんかない」「辛いなんて思わない」
頑なだった 私たち
"Sabishiku nanka nai" "tsurai nante omowanai"
Katakunadatta watashitachi
"No me siento solo" "No me resulta doloroso"
Que tercos que eramos.
Cry for all Cry for one 誰のための My life
Cry for all Cry for one dare no tame no My life
Llorar por todos, Llorar por uno. ¿Por quién viví mi vida?
なぜ悲しみはとめどないの?
光 消えてくから
温かな場所 それはどこ?と
今はまだ 分からない
Naze kanashimi wa tomedonai no?
Hikari kietekukara
Atatakana basho sore wa doko? To
Ima wa mada wakaranai
¿Por qué la tristeza es interminable?
Porque la luz desaparece
¿Dónde está ese lugar cálido?
Aún no lo se.
もがく事は 生きる事
Kaerarenai koto wo kaeyou to suru no
Mogaku koto wa ikiru koto
Pelear por intentar cambiar lo incambiable
Eso es vivir.
どれくらい 惑っても 行くしかない My life
Dore kurai madotte mo yuku shika nai My life
No importa que tan perdida este, tengo que seguir con mi vida.
何もないなら 創り出せと
声が聴こえたなら
なぜ戦うの? すり減るほど
痛みさえ愛おしい
Nanimo nai nara tsukuri dase to
Koe ga kikoetanara
Naze tatakau no? Suriheru hodo
Itami sae itooshii
Si escuche una voz que me dijo
que si no había nada, solo tenía que crearlo
¿Por qué peleó hasta el punto de agotarme
Y que incluso el dolor sea preciado?
なぜ悲しみはとめどないの?
光 消えてくから
温かな場所 それはどこ?と
今はまだ 分からない
Naze kanashimi wa tomedonai no?
Hikari kietekukara
Atatakana basho sore wa doko? To
Ima wa mada wakaranai
¿Por qué la tristeza es interminable?
Porque la luz desaparece
¿Dónde está ese lugar cálido?
Aún no lo se.
Porque la luz desaparece
¿Dónde está ese lugar cálido?
Aún no lo se.
声が聴こえたなら
なぜ戦うの? すり減るほど
痛みさえ愛おしい
Nanimo nai nara tsukuri dase to
Koe ga kikoetanara
Naze tatakau no? Suriheru hodo
Itami sae itooshi
Si escuche una voz que me dijo
que si no había nada, solo tenía que crearlo
¿Por qué peleó hasta el punto de agotarme
Y que incluso el dolor sea preciado?
永遠の眠りに 堕ちていく時に
きっとあなたの事 浮かんでくるだろう
Eien no nemuri ni ochite iku toki ni
Kitto anata no koto ukande kuru darou
En el momento que me este sumergiendo en el sueño eterno
De seguro, él que vendrá a mi mente, seras tú.
Etiquetas:
angela,
atsuko,
katsu,
letra,
mis traducciones,
sidonia,
traduccion
viernes, 7 de febrero de 2014
Kaleidoscope by angela. Letra.
Kaleidoscope by Angela.
Kanji/Romanji/Traducción
とめどなく降り続く雨に濡れ
肌にはり付いた 髪もそのままに
帰り道 急ぐ傘の群れは
あたしだけ置いて 無情な程 綺麗
Tomedonaku furitsuzuku ame ni nure
Hada ni hari tsuita kami mo sonomama ni
Kaerimichi isogu kasa no mure wa
Atashi dake oite mujou na hodo kirei
Me empapo en la lluvia que continua cayendo sin parar.
El agua se me pega a la piel y también al pelo.
La muchedumbre de paraguas que se apresuran en volver a sus hogares
dejándome atrás simplemente a mí, son tan hermosos que es cruel.
あなたを追いかけた 無邪気な頃に
戻りたい 戻れない
Anata wo oikaketa mujaki na koro ni
Modoritai modorenai
Aquellos tiempos ingenuos en los que te perseguía,
Quiero volver, pero no puedo.
壊れたガラスの心に 嗚呼 雨が沁み込んで
バラバラに崩れた
リアルな夢なら いいのにね
ガラスの破片を かき集めても 元には戻せない
Kowareta garasu no kokoro ni ah ame ga shimi konde
Barabara ni kuzureta
Riaru na yume nara ii noni ne
Garasu no hahen wo kaki atsumete mo moto ni wa modosenai
Mi corazón hecho de vidrios rotos se empapa en la lluvia
Y se desmorona en pedazos
Un sueño que parezca realidad no estaría mal,
Aun juntando los fragmentos de vidrio, es imposible que vuelvan a su forma original
あなたは言う 気まぐれな愛だったと
打ちのめされたのは 言うまでもない
雨もやみ 光に照らされても
希望の欠片もないあたしを 見ないで
Anata wa iu kimagure na ai datta to
Uchinomesareta no wa iu made mo nai
Ame mo yami hikari ni terasarete mo
Kibou no kakera mo nai atashi wo minaide
Aun si dijiste que era un amor caprichoso,
No había necesidad de decir que lo destrozarías.
Tanto la lluvia como la oscuridad, aun si lo iluminas
No habrá ni un poco de esperanza, Por favor no me mires.
キラキラ輝く カレイドスコープは
決して 同じ絵を見せない
El brillante caleidoscopio
Jamas mostrara el mismo dibujo dos veces
狂おしい愛から覚めれば 嗚呼 木の葉のように
ハラハラと舞い散った
想い出は 涙に流れた
一歩も進めない 動く気力無いまま 放心状態
Kuruoshii ai kara samereba ah konoha no you ni
Harahara to maichitta
Omoide wa namida ni nagareta
Ippo susumenai ugoku kiryokunai mama houshin joutai
Al despertar de este enloquecido amor, ah, igual que la hoja de un árbol
bailaré mientras caigo.
Las lágrimas se llevaran los recuerdos.
Sin avanzar sin quiera un paso, sin tener fuerza para moverme, ausente.
あたしが覗いてた 小さな世界は
嗚呼 輝いて 見るもの全てが 美しかった…
Atashi ga nozoiteta chiisana sekai wa
Ah kagayaite miru mono subete ga utsukushikatta...
El pequeño mundo que espié
Ah, era brillante y todo lo que llegaba a ver era tan hermoso
あなたを追いかけた 無邪気な頃に
戻りたい 戻れない
Anata wo oikaketa mujaki na koro ni
Modoritai modorenai
Aquellos tiempos ingenuos en los que te perseguía,
Quiero volver, pero no puedo.
壊れたガラスの心に 嗚呼 雨が沁み込んで
バラバラに崩れた
リアルな夢なら いいのにね
ガラスの破片を かき集めても 元には戻せない
Kowareta garasu no kokoro ni ah ame ga shimi konde
Barabara ni kuzureta
Riaru na yume nara ii noni ne
Garasu no hahen o kaki atsumete mo moto ni wa modosenai
Mi corazón hecho de vidrios rotos se empapa en la lluvia
Y se desmorona en pedazos
Aunque un sueño que parezca realidad no estaría mal,
Aun juntando los fragmentos de vidrio, es imposible que vuelvan a su forma original
Kanji/Romanji/Traducción
とめどなく降り続く雨に濡れ
肌にはり付いた 髪もそのままに
帰り道 急ぐ傘の群れは
あたしだけ置いて 無情な程 綺麗
Tomedonaku furitsuzuku ame ni nure
Hada ni hari tsuita kami mo sonomama ni
Kaerimichi isogu kasa no mure wa
Atashi dake oite mujou na hodo kirei
Me empapo en la lluvia que continua cayendo sin parar.
El agua se me pega a la piel y también al pelo.
La muchedumbre de paraguas que se apresuran en volver a sus hogares
dejándome atrás simplemente a mí, son tan hermosos que es cruel.
あなたを追いかけた 無邪気な頃に
戻りたい 戻れない
Anata wo oikaketa mujaki na koro ni
Modoritai modorenai
Aquellos tiempos ingenuos en los que te perseguía,
Quiero volver, pero no puedo.
壊れたガラスの心に 嗚呼 雨が沁み込んで
バラバラに崩れた
リアルな夢なら いいのにね
ガラスの破片を かき集めても 元には戻せない
Kowareta garasu no kokoro ni ah ame ga shimi konde
Barabara ni kuzureta
Riaru na yume nara ii noni ne
Garasu no hahen wo kaki atsumete mo moto ni wa modosenai
Mi corazón hecho de vidrios rotos se empapa en la lluvia
Y se desmorona en pedazos
Un sueño que parezca realidad no estaría mal,
Aun juntando los fragmentos de vidrio, es imposible que vuelvan a su forma original
あなたは言う 気まぐれな愛だったと
打ちのめされたのは 言うまでもない
雨もやみ 光に照らされても
希望の欠片もないあたしを 見ないで
Anata wa iu kimagure na ai datta to
Uchinomesareta no wa iu made mo nai
Ame mo yami hikari ni terasarete mo
Kibou no kakera mo nai atashi wo minaide
Aun si dijiste que era un amor caprichoso,
No había necesidad de decir que lo destrozarías.
Tanto la lluvia como la oscuridad, aun si lo iluminas
No habrá ni un poco de esperanza, Por favor no me mires.
キラキラ輝く カレイドスコープは
決して 同じ絵を見せない
Kirakira kagayaku kareidosukoopu wa
Kesshite onaji e wo misenaiEl brillante caleidoscopio
Jamas mostrara el mismo dibujo dos veces
狂おしい愛から覚めれば 嗚呼 木の葉のように
ハラハラと舞い散った
想い出は 涙に流れた
一歩も進めない 動く気力無いまま 放心状態
Kuruoshii ai kara samereba ah konoha no you ni
Harahara to maichitta
Omoide wa namida ni nagareta
Ippo susumenai ugoku kiryokunai mama houshin joutai
Al despertar de este enloquecido amor, ah, igual que la hoja de un árbol
bailaré mientras caigo.
Las lágrimas se llevaran los recuerdos.
Sin avanzar sin quiera un paso, sin tener fuerza para moverme, ausente.
あたしが覗いてた 小さな世界は
嗚呼 輝いて 見るもの全てが 美しかった…
Atashi ga nozoiteta chiisana sekai wa
Ah kagayaite miru mono subete ga utsukushikatta...
El pequeño mundo que espié
Ah, era brillante y todo lo que llegaba a ver era tan hermoso
あなたを追いかけた 無邪気な頃に
戻りたい 戻れない
Anata wo oikaketa mujaki na koro ni
Modoritai modorenai
Aquellos tiempos ingenuos en los que te perseguía,
Quiero volver, pero no puedo.
壊れたガラスの心に 嗚呼 雨が沁み込んで
バラバラに崩れた
リアルな夢なら いいのにね
ガラスの破片を かき集めても 元には戻せない
Kowareta garasu no kokoro ni ah ame ga shimi konde
Barabara ni kuzureta
Riaru na yume nara ii noni ne
Garasu no hahen o kaki atsumete mo moto ni wa modosenai
Mi corazón hecho de vidrios rotos se empapa en la lluvia
Y se desmorona en pedazos
Aunque un sueño que parezca realidad no estaría mal,
Aun juntando los fragmentos de vidrio, es imposible que vuelvan a su forma original
Etiquetas:
angela,
atsuko,
katsu,
letra,
lyrics,
mis traducciones,
sora no koe,
traduccion
Koko ni iru yo - Angela. Letra.
Justo por esas casualidades de la vida, descargue Land ho!, un disco de Angela del 2009 y esta canción llamo mi atención porque el título me recordó a Fafner. Y como no pude encontrar la letra, la terminé traduciendo, así que bueno.
Koko ni iru yo. - Aquí estoy by Angela.
Kanji/Romanji/Traducción.
風に吹かれ 行くべき道 見失う
あたしだけが 取り残されているようで
眩暈覚えそう 弱すぎる人間ね
これが一度きりの人生さ
Kaze ni fukare yukubeki michi miushinau
Atashi dake ga torinokosareteiru yōde
Memai oboe-sō yowa sugiru ningen ne
Kore ga ichido kiri no jinsei sa
Al soplar el viento pierdo de vista hacia donde debería ir.
Como si solamente yo me quedara atrás.
Recordando el vértigo, los seres humanos somos demasiado débiles.
Pero así es la vida y solo la podemos vivir una vez.
別れを機に 哀しみをまた味わう
心の穴 埋める為に唄い出す
ねぇ あたしの声 その中に届いてる?
たとえ忘れられても 此処に居るから
sing a song
Wakare o ki ni kanashimi o mata ajiwau
Kokoro no ana umeru tame ni utai dasu
Ne~e atashi no koe sono naka ni todoiteru?
Tatoe wasurerarete mo koko ni irukara
Sing a song
Con nuestro adiós, una vez más saboreo la tristeza.
Y para tapar el agujero de mi corazón, canto.
Dime, allí dentro,¿ te llega mi voz?
Aunque te puedas olvidar, yo estoy aquí
Sing a song.
綺麗事は無しで 有りのままのあたしで
絶え切れぬ不安に怯え 泣き崩れても
生きて 生きて 生きて
Kireigoto wa nashide ari no mama no atashi de
Tae kirenu fuan ni obie nakikuzurete mo
Ikite ikite ikite
Mi verdadero yo, sin ningún decorado
Le teme a una ansiedad interminable y aun si se desploma llorando
Vive, vive, vive
目を開けると そこに誰も居なくなる
苦しむのは まだ自信がないから
この気持ちをただメロディーにのせたなら
喉を越えて 空気を揺るがすかな?
sing a song
Me o akeru to soko ni dare mo inaku naru
Kurushimu no wa mada jishin ga naikara
Kono kimochi o tada merodī ni nosetanara
Nodo o koete kūki o yurugasu ka na?
Sing a song
Al abrir los ojos, no queda nadie más allí.
Todavía no confió en el dolor,
Si pudiera convertir estos sentimientos en una melodía
¿dejarían mi garganta y sacudirían la atmósfera?
Sing a song
人は迷う為に まるで生まれて来たかのようね
どんなに悩んでても 地球は廻るの
今は 此処に居るよ
Hito wa mayou tame ni marude umarete kita ka no yō ne
Don'nani nayan dete mo chikyū wa mawaru no
Ima wa koko ni iru yo
A veces pareciera que la gente nació para perderse
Porque no importa cuanto se preocupen, el mundo sigue girando.
Ahora estoy aquí.
ねぇ あたしの声 その中に届いてる?
たとえ忘れられても 此処に居るから
Ne~e atashi no koe sono naka ni todoiteru?
Tatoe wasurerarete mo koko ni irukara
Dime, allí dentro, te llega mi voz?
Aunque te puedas olvidar, yo estoy aquí
綺麗事は無しで 有りのままのあたしで
耳を塞ぐ前に 描く夢を 誰かに話してみたい
絶え切れぬ不安に怯え 泣き崩れても
生きて 生きて 生きて
Kireigoto wa nashide ari no mama no atashi de
Mimi wo fusagu mae ni egaku yume o dareka ni hanashite mitai
Tae kirenu fuan ni obie nakikuzurete mo
Ikite ikite ikite
Mi verdadero yo, sin ningún decorado
Antes de taparme los oídos, quisiera hablarle a alguien acerca del sueño que dibuje.
Le temo a una ansiedad interminable y aun si me desplomo llorando
Vivo, vivo, vivo
今は 此処に居るよ
一瞬でもいいから 生きてるあたしを見て
Ima wa koko ni iru yo
Isshun demo īkara ikiteru atashi o mite
Ahora estoy aquí-
Aunque sea por un instante, mírame: Estoy viva.
Koko ni iru yo. - Aquí estoy by Angela.
Kanji/Romanji/Traducción.
風に吹かれ 行くべき道 見失う
あたしだけが 取り残されているようで
眩暈覚えそう 弱すぎる人間ね
これが一度きりの人生さ
Kaze ni fukare yukubeki michi miushinau
Atashi dake ga torinokosareteiru yōde
Memai oboe-sō yowa sugiru ningen ne
Kore ga ichido kiri no jinsei sa
Al soplar el viento pierdo de vista hacia donde debería ir.
Como si solamente yo me quedara atrás.
Recordando el vértigo, los seres humanos somos demasiado débiles.
Pero así es la vida y solo la podemos vivir una vez.
別れを機に 哀しみをまた味わう
心の穴 埋める為に唄い出す
ねぇ あたしの声 その中に届いてる?
たとえ忘れられても 此処に居るから
sing a song
Wakare o ki ni kanashimi o mata ajiwau
Kokoro no ana umeru tame ni utai dasu
Ne~e atashi no koe sono naka ni todoiteru?
Tatoe wasurerarete mo koko ni irukara
Sing a song
Con nuestro adiós, una vez más saboreo la tristeza.
Y para tapar el agujero de mi corazón, canto.
Dime, allí dentro,¿ te llega mi voz?
Aunque te puedas olvidar, yo estoy aquí
Sing a song.
綺麗事は無しで 有りのままのあたしで
絶え切れぬ不安に怯え 泣き崩れても
生きて 生きて 生きて
Kireigoto wa nashide ari no mama no atashi de
Tae kirenu fuan ni obie nakikuzurete mo
Ikite ikite ikite
Mi verdadero yo, sin ningún decorado
Le teme a una ansiedad interminable y aun si se desploma llorando
Vive, vive, vive
目を開けると そこに誰も居なくなる
苦しむのは まだ自信がないから
この気持ちをただメロディーにのせたなら
喉を越えて 空気を揺るがすかな?
sing a song
Me o akeru to soko ni dare mo inaku naru
Kurushimu no wa mada jishin ga naikara
Kono kimochi o tada merodī ni nosetanara
Nodo o koete kūki o yurugasu ka na?
Sing a song
Al abrir los ojos, no queda nadie más allí.
Todavía no confió en el dolor,
Si pudiera convertir estos sentimientos en una melodía
¿dejarían mi garganta y sacudirían la atmósfera?
Sing a song
人は迷う為に まるで生まれて来たかのようね
どんなに悩んでても 地球は廻るの
今は 此処に居るよ
Hito wa mayou tame ni marude umarete kita ka no yō ne
Don'nani nayan dete mo chikyū wa mawaru no
Ima wa koko ni iru yo
A veces pareciera que la gente nació para perderse
Porque no importa cuanto se preocupen, el mundo sigue girando.
Ahora estoy aquí.
ねぇ あたしの声 その中に届いてる?
たとえ忘れられても 此処に居るから
Ne~e atashi no koe sono naka ni todoiteru?
Tatoe wasurerarete mo koko ni irukara
Dime, allí dentro, te llega mi voz?
Aunque te puedas olvidar, yo estoy aquí
綺麗事は無しで 有りのままのあたしで
耳を塞ぐ前に 描く夢を 誰かに話してみたい
絶え切れぬ不安に怯え 泣き崩れても
生きて 生きて 生きて
Kireigoto wa nashide ari no mama no atashi de
Mimi wo fusagu mae ni egaku yume o dareka ni hanashite mitai
Tae kirenu fuan ni obie nakikuzurete mo
Ikite ikite ikite
Mi verdadero yo, sin ningún decorado
Antes de taparme los oídos, quisiera hablarle a alguien acerca del sueño que dibuje.
Le temo a una ansiedad interminable y aun si me desplomo llorando
Vivo, vivo, vivo
今は 此処に居るよ
一瞬でもいいから 生きてるあたしを見て
Ima wa koko ni iru yo
Isshun demo īkara ikiteru atashi o mite
Ahora estoy aquí-
Aunque sea por un instante, mírame: Estoy viva.
martes, 30 de abril de 2013
Remember me, Angela Lyrics
Kanashii kurai mitometakunai
Kono karada mo kokoro made mo
Kezurare sogare naku naru no nara
Naze umarete kita to jimonjitou shite
No quiero admitir la tristeza
Ni este cuerpo, ni este corazón.
Si voy a morir cortado o mutilado
Me pregunto por qué nací.
« Todomatte itai » to kasuka na koe ga kikoemasu ka?
« Moe tsukinaide » to tada sotto
Inoru no, Sora he to
Ah…
¿Acaso no escuchas una tenue voz que dice: "Me quiero quedar"?
Diciendo solamente: "No te quemes". Suavemente
Rezando, hacia el cielo
Ah…
Toki toshite hito toshite kowasa wo mo sutete try
Furuete iru fears
Tada kikitai koto wa hitotsu kamo shirenai
Ah… remember me
A veces. Como una persona, deshazte también de tus miedos, Try
Están temblando. Fears
Lo que te quiero pedir puede ser apenas una cosa
Ah, remember me.
Kimeru koto de shika susumenai nara
Naze tsurai hou bakari erabu no darou?
Si tan sólo puedo avanzar al tomar decisiones,
¿Por qué siempre escojo las más difíciles?
Sariyuku mono no kioku wa sora he to tokete yuku no?
« Oboete oite » to tada sotto
Negau yo kimi he to
Ah…
Los recuerdos de aquellos que se van yendo hacia el cielo ¿se irán derritiendo?
Diciendo sólamente: "Recuérdame". Sútilmente
Deseando, hacia vos
Ah,
Toki toshite hito toshite kowasa wo mo sutete try
Furuete iru fears
Tada kikitai koto wa hitotsu kamo shirenai
Ah… remember me
A veces. Como una persona, deshazte también de tus miedos, Try
Están temblando. Fears
Lo que te quiero pedir puede ser apenas una cosa
Ah, remember me.
Massugu sugiru yasashisa ga hikigane ni naru cry
Afuredashita tears
Hitori de umare hitori de kieyuku nara
Cry cry cry
Ah… remember me
Tu amabilidad excesivamente descuidada se convertirá en un gatillo
Derramadas Tears
Si naciera sólo, desaparecería sólo
Cry, Cry, Cry
Ah… remember me
-------------------------------------------------------------------------------
Traducir canciones es muy divertido =w=/
Y agradecimientos especiales a Soulh que me ayudo con la ortografía, signos de puntuación y un poco de gramática XD
Etiquetas:
angela,
atsuko,
katsu,
letra,
lyrics,
mis traducciones,
traduccion,
zero
Suscribirse a:
Entradas (Atom)