Kanji/Romanji/Traducción
支えあい 助け合えるさ
ためらわずに この指とまれ
Oboeteru kai yeah moeru jounetsu wo
Sasaeai tasukeaeru sa
Tamerawazu ni kono yubi tomare
¿Aún recuerdas esa pasión ardiente?
Demosnos apoyo y ayudemosnos
Sin dudarlo, acércate
澄み渡る空明るい未来を信じ
がむしゃらに走ったあの頃
全力前進気付けば
暗闇の中もがいてただけ
若いからしょうがないとか
慰めにもならない言葉ばかり
傷跡を背負ったまま大人になって
Sumiwataru sora akarui mirai wo shinji
Gamushara ni hashitta ano koro
Zenryoku zenshin kizukeba
Kurayami no naka mogaiteta dake
Wakai kara shouganai toka
Nagusame ni mo naranai kotoba bakari
Kizuato wo seotta mama otona ni natte
Aquel tiempo en que que corríamos torpemente
Confiando en un futuro brillante mas allá del cielo azul
Avanzando con todas nuestras fuerzas hasta que nos dimos cuenta
Que simplemente estábamos forcejeando en la oscuridad
Luego nos cansamos de escuchar excusas que ni siquiera sirven como consuelo
Como que no hay nada que se le pueda hacer porque todavía somos muy jóvenes
Y así, llevando a cuesta todas esas cicatrices, nos volvimos adultos.
聞こえてるかい yeah 君を呼ぶ声
僕らが失った夢・希望はここにある
覚えてるかい yeah 燃える情熱を
支えあい 助けあえるさ
ためらわずに この指とまれ
Kikoeteru kai yeah kimi wo yobu koe
Bokura ga ushinatta yume kibou wa koko ni aru
Oboeteru kai yeah moeru jounetsu wo
Sasaeai tasukeaeru sa
Tamerawazu ni kono yubi tomare
¿Puedes escuchar esa voz que te esta llamando?
Todos nuestros perdidos sueños y esperanzas están aquí
¿Aún recuerdas esa pasión ardiente?
Demosnos apoyo y ayudemosnos
Sin dudarlo, acércate
連れ合う友を失う怖さに
そうだねって誤魔化してたあの頃
本気でぶつかりあう大切さ
忘れてたんだ
Tsureau tomo wo ushinau kowasa ni
Sou dane tte gomakashiteta ano koro
Honki de butsukariau taisetsu sa
Wasureteta'n da
Aquellos tiempos en que por el miedo a perder a los amigos que nos hacen compañía
Lo evadíamos con un "Si, ¿no?"
Nos habíamos olvidado de la importancia de
Discutir sinceramente
信じてるかい yeah
目をそらさないで
僕らが失った愛・絆はここにある
知ってるかい yeah 歩き始めた
一人じゃない僕らがいるさ
ためらわずに この指とまれ
Shinjiteru kai yeah
Me wo sorasanaide
Bokura ga ushinatta ai kizuna wa koko ni aru
Shitteru kai yeah arukihajimeta
Hitori ja nai bokura ga iru sa
Tamerawazu ni kono yubi tomare
¿Confías en mí?
No apartes tu mirada
Todo nuestro amor y nuestros lazos perdidos están aquí
¿Acaso sabes que has comenzado a caminar?
No estás solo, nos tienes a nosotros
Sin dudarlo, acércate
そう! 楽しいときはともに笑い
そう! 辛いときは語り合って
そう! かけがえのない仲間
共に行こう!
Sou! Kanashii toki wa tomo ni naki
Sou! Tanoshii toki wa tomo ni warai
Sou! Tsurai toki wa katariatte
Sou! Kakegae no nai nakama
Tomo ni yukou
¡Cierto! En los momentos tristes, lloraremos juntos
¡Cierto! En los momentos felices, nos reiremos juntos
¡Cierto! En los momentos difíciles, estaremos ahí para escucharte
¡Cierto! Amigos irreemplazables
Vayamos juntos
聞こえてるかい yeah 君を呼ぶ声
僕らが失った夢・希望はここにある
覚えてるかい yeah 燃える情熱を
支えあい 助け合えるさ
ためらわずに
Kikoeteru kai yeah kimi wo yobu koe
Bokura ga ushinatta yume kibou wa koko ni aru
Oboeteru kai yeah moeru jounetsu wo
Sasaeai tasukeaeru sa
Tamerawazu ni
¿Puedes escuchar esa voz que te esta llamando?
Todos nuestros perdidos sueños y esperanzas están aquí
¿Aún recuerdas esa pasión ardiente?
Demosnos apoyo y ayudemosnos
Sin dudarlo,
信じてるかい yeah
目をそらさないで
僕らが失った愛・絆はここにある
知ってるかい yeah 歩き始めたんだ
ひとりじゃない僕らがいるさ
ためらわずに この指とまれ
この指とまれ
Shinjiteru kai yeah
Me wo sorasanaide
Bokura ga ushinatta ai kizuna wa koko ni aru
Shitteru kai yeah
Aruki hajimeta'n da
Hitori ja nai bokura ga iru sa
Tamerawazu ni kono yubi tomare
Kono yubi tomare
¿Confías en mí?
No apartes tu mirada
Todo nuestro amor y nuestros lazos perdidos están aquí
¿Acaso sabes que has comenzado a caminar?
No estás solo, nos tienes a nosotros
Sin dudarlo, acércate
Acércate
君はもう一人で歩いていける
もっと先へ進んでいけるだろう
振り返ればいつでもここにいるから
その時は君の言葉で
この指とまれ
Kimi wa mou hitori de aruite yukeru
Motto saki he susunde yukeru darou
Furikaereba itsu demo koko ni iru kara
Sono toki wa kimi no kotoba de
Kono yubi tomare
Ya puedes seguir tu camino solo
Seguro que podrás seguir avanzando hacia mucho más adelante
No importa cuando te voltees, estaremos aquí
Y en ese momento, con tu palabra
Nos juntaremos a tu alrededor.
---------------------------------------------------------------------------
Por más de que prácticamente todos mis profesores de traducción aborrezcan las notas del traductor, a mí todavía me resultan simpáticas.
Simplemente quería comentar el título de esta canción: Kono yubi tomare. Literalmente significaría algo como "Detente en este dedo" o algo así (que suena horrible de cualquier manera que lo piensen). Es una frase idiomática que usan generalmente los niños, para reunir, juntar a sus amigos o a sus compañeros cuando van a jugar a algo como puede ser la mancha o las escondidas. Digamos que no tiene una traducción traducción; a lo largo de la canción lo deje como "acércate" (aunque tal vez, "acérquense" sería una traducción más justa, me pareció que la canción esta dirigida a un "tú" en singular que a un "ustedes" en plural) Y el último, como acercarse no quedaba, lo deje como "nos juntaremos a tu alrededor" que es lo que en concreto terminarían haciendo.
Más que nada quería hacer esta aclaración por si a alguno se le ocurre mirar este video entiendan porque los chicos cada vez que dicen "kono yubi tomare" levantan el dedo índice.
A propósito, adoro ese video por alguna razón. Como se sonríen Kudo y D-ize en el segundo 0:42 antes de ponerse a cantar.
Una hermosa canción, apenas descubrí tu blog, gracias por compartir la letra :3
ResponderEliminar