なんでもない日おめでとう!
Everlasting Angels
miércoles, 28 de septiembre de 2016
domingo, 31 de mayo de 2015
Liebster Award (????)
Antes que nada, gracias a Oki desde su nuevo blog en Wordpress por nominarme~~
LAS REGLAS
*Agradecer a quién te ha nominado y seguir su blog.
*Visitar a todos los blogs que han sido nominados junto al tuyo, ya que este premio trata de dar a conocer blogs con menos de 200 seguidores para que éstos crezcan.
*Responder a las 11 preguntas que te haga la persona que te nominó.
1. ¿Tenes canciones de anime como alarma? ¿De ser así cual/es?
Todas mis alarmas son casualmente canciones de animes. La alarma para los días normales es Rock Over Japan por Triple H (insert song de Mawaru Penguindrum), porque ¿qué mejor manera de empezar un día que con una estrategia de supervivencia? Después, para los días que me tengo que levantar un poco más tarde tengo Dis por Arisaka Mika (opening de Mugen no Ryvius), aunque no tengo idea porque esta canción termino como alarma, pero lleva un buen tiempo ahí. Y la semana pasada, porque la alarma para los días que me tengo que levantar aún más tarde jamás estaba sonando, le cambie la canción y puse Spiral por Angela (1er opening de Asura Cryin')
2. ¿Tenes alguna obsesión al elegir tu personaje favorito de una serie?
Tengo varias, principalmente son: que tenga pinta de malo, que tenga hermanos, que tenga alguna cicatriz.
3. ¿Estudio de animación favorito?
Mmm... muy buena pregunta. Siento que en una época supo ser Sunrise, pero ahora diría que es ufotable.
4. Si pudieras entrar en el mundo de algún anime o manga, ¿Cuál sería?
Oh, esta pregunta es fácil. Entraría en Tsubasa Reservoir Chronicles y me conseguiría una Mokona para viajar por el resto de los animes/mangas que me gustaría conocer.
5. Describite en tres palabras
Gundam.Violeta. Gao.
6. ¿Tienes alguna anécdota con el mundo del anime o el manga?
Bueno, sí... Cuando uno lleva como varios años en este rubro tiene muchas anécdotas...
Está pregunta es muy amplia... No es por criticar tu manera de hacer preguntas, pero el año pasado (pregunta 5) habías hecho una pregunta del mismo estilo que iba un poco más al punto por lo que era más fácil de responder...
Pero bueno, una anécdota... Recuerdo cuando nos pusimos a ver Bokurano con un grupo de amigos y por alguna razón todos terminamos sentados en sillas diferentes. Cuando empezamos a ver la serie y cada personaje tenía como una silla que lo representaba, nos pareció super tierno que cada uno tenga su propia silla, nos hacia sentir un poco más dentro del anime... Sin embargo, cuando tres capítulos más tarde se empezaron a morir los personajes, no nos pareció tan divertido.
7. ¿Algún manga te enseño algo importante o marco algo en ti? De ser así, ¿Cuál y por qué?
Hay varios mangas que me enseñaron diferentes cosas y marcaron diferentes cosas en mí. Por lo general, algunos me ayudan a ver problemas que tengo desde otra perceptiva y así encontrar una solución o poder ver que es lo que está mal. Por nombrar algunos, Pandora Hearts, Orange, Tokyo Babylon, Komatta toki ni kike.
8. ¿Que le dirias a tu yo de 15 años, si tuvieras la oportunidad de enviarle una carta?
Que pregunta más adorable. Supongo que le diría que sea honesta consigo misma, que no tenga miedo de herir a los demás y que no elegir es la peor elección que puede hacer. Aunque pobre bicho, creo que hizo lo mejor de sí para ser una imbécil adolescente de 15 años.
9. Si tuvieras que matar a algún personaje, ¿Cuál sería?
Marina Ismail de Gundam 00 o Suzaku Kururgi de Code Geass. No importa cuanto tiempo pase, creo que siempre serían ellos los personajes que no duraría en tirar abajo de un tren.
10. ¿Que es lo que más disfrutas de escribir en un blog? (o porque no, de escribir en general, si también lo disfrutas)
Mmm... En el blog, supongo que disfruto traducir canciones, porque traducir siempre es divertido.
En general, no escribo demasiado, pero me divierte mucho inventar personajes.
11. ¿Hay alguna palabra o frase en japones que te guste en especial? De ser así, ¿Por qué?
Hay muchas... Por nombrar algunas:
Para empezar esta Soukyuu (蒼穹), tanto su significado que sería algo así cielo azul, como su sonoridad me gustan particularmente. Posiblemente tenga que ver con mi amor por Fafner.
Otra palabra que me encanta es Hitsuzen (必然), lo inevitable... una palabra muy CLAMP, tal vez.
Para seguir sumando, también me fascina la palabra Mu (無), que significa vacío/nada... Esta palabra, tal vez, tiene una historia interesante de porque me gusta. La historia se remonta a que a mi hermana le gusta mucho el viejo cine japonés y entre sus directores favoritos se encuentra Yasujiro Ozu. Un día, mi hermanita me viene a preguntar por el significado del kanji que hay en la tumba de Ozu y resulta ser el Mu (無) en cuestión. Me causo una impresión muy fuerte que pongan la palabra vació/nada en una tumba, pero desde entonces tengo una relación muy especial con esta palabra. Después descubrí que todo eso venía medio del budismo y también me di cuenta que es una palabra que aparece repetidas veces en Fafner.
Y bueno, puedo seguir haciendo una lista interminable de palabras que me gustan especial en japonés, pero mejor lo dejamos acá...
Así que bueno, gracias otra vez a Oki ^^/
viernes, 8 de mayo de 2015
Taishou x Alice Episode I - Cenicienta
La ruta de Cenicienta:
Había una vez, en el mundo a través del espejo, un muchacho- un nuevo rico- egoísta y arrogante. Su padre, aun habiendo nacido como un simple plebeyo, fue un hombre exitoso que amaso una enorme fortuna. Gracias a ello, Cenicienta se crió entre lujos y placeres y así se volvió un derrochador de dinero. Organizaba fiestas todos los fines de semana. Siempre llevaba puestos ropa de marcas caras y relojes con joyas costosas. A su alrededor se reunía un montón de gente, obviamente de clase alta. Podía obtener fácilmente cualquier cosa que deseará. Vivía rodeado de toda clase de lujos que cualquiera admiraría. Todo el mundo lo respetaba, claramente, era necesario caerle bien.
Tenía dos hermanos menores que no se le terminaban de de parecer: Blancanieves y Gretel. Cenicienta los hacia trabajaren el café que él tenía, les forzaba todo el trabajo.
Sin que él se diera cuenta, el corazón de Cenicienta se tiño de gris. Y así, gastando el gris dinero vivía un gris día a día. Así lo empezaron a llamar Cenicienta.
Esta ruta con Arisu intentando asparse de su casa y Kaguya, su sirviente, intentando detenerla. Parece ser que los padres de Arisu quieren casarla con un tal Cenicienta al que ella no conoce y antes de dar el sí y comprometerse Arisu quiere ver a su futuro prometido con sus propios ojos. Para eso, su plan es escaparse de su casa e ir a donde este tal Cenicienta vive. Rogando un poco, Arisu consigue que Kaguya la deje ir y hasta la acompañe hasta la tienda de Cenicienta. Arisu intenta espiar pero Blancanieves la ve. Arisu no sabe que como explicarle su situación. En ese breve instante de silencio, el estomago de Arisu suena y Blancanieves creyendo que Arisu tiene hambre la invita a pasar. En la pequeña cocina también se encuentra Gretel que acaba de termina de cocinar unos dulces riquísimos, dulces los cuales Arisu termina comiendo encantada. En forma de agradecimiento, Arisu le prepara a Gretel y a Blancanieves un té, pero Blancanieves se retira sin probarlo. ¡Es entonces que hace su aparición nada menos que Cenicienta! Cenicienta esta bastante borracho y no se siente muy bien... quiere algo para tomar... y sin preguntar se toma el té que Arisu había preparado. Maravillado con el sabor, Cenicienta decide contratar a Arisu para que ayude en el café. Arisu acepta y le pide si además no le podría proveer un lugar para vivir ya que no tiene a donde quedarse. Cenicienta acepta y le ofrece una habitación vacía que hay en el segundo piso, pero le aclara que le va a descontar el alquiler de su sueldo. Y así Arisu empieza a vivir bajo el mismo techo que su prometido que no tiene ni la más remota idea que Arisu es su prometida.
Así es como Arisu empieza a trabajar en un café al que no va absolutamente nadie. Sin mucho que hacer Arisu decide que se va a ocupar del resto de los quehaceres de la casa, como hacer la cena (gracias a lo que Arisu se encuentra con Alice que vive en el segundo piso también). Al principio, Cenicienta no come la cena que preparó Arisu, pero le agarra hambre en la mitad de la noche y cuando va a la cocina en busca de algo que comer se encuentra con las sobras de dicha cena que son una delicia. (Sí sí, esta ruta es "el mejor camino al corazón de un hombre es a través de su estomago"), Así pues al día siguiente durante el desayuno, cuando Arisu empieza a sugerir hacer algunos cambiamos para que alguien vaya al café, ¡¡Cenicienta decide que van a hacer del café el café número uno de la zona!!
Para conseguir su nuevo objetivo, Arisu y Cenicienta van a investigar otros cafés para sacar ideas y darse cuenta un poco que tienen que hacer. Esta salida se convierte un poco en lo que Arisu llama una "cita" y ya que están terminan yendo de compras. El echo que más vale la pena destacar de esta cita, es tal vez, los zapatitos de cristal que Arisu ve en una vidriera con los cuales queda maravillada. Cenicienta le ofrece si quiere que se los compre, pero Arisu rechaza la oferta. Cenicienta insiste, sin embargo se terminan distrayendo por un gatito negro que justo aparece. El gatito muerde a Ceniscienta y este se enoja mucho. Entonces aparece 'el mago' que les agradece por haber encontrado al gatito y para disculparse de que el gatito mordió a Cenicienta les hace una profecía:
De esta manera, incluyendo nuevos platos al menú, poniendo un cartel en la entrada, ponen en marcha el maravilloso plan de hacer del café un éxito. Y aunque Cenicienta no trabaje ni un poquito y se pase fuera de casa todo el día, misteriosamente al café le empieza a ir, tal vez, demasiado bien un poco demasiado de pronto... (Todo debido a que Cenicienta se pasa todo el día repartiendo dinero e invitando a la gente al café)
Un día, una mujer enojada entra al café buscando a Cenicienta, el que obviamente no se encuentra. Cenicienta tarda un rato en llegar, pero cuando aparece, la mujer le empieza a gritar de todo. Aparentemente, en alguna de las fiestas que Cenicienta hizo, él le había regalado un anillo y le había prometido pasar la noche con ella, pero al final se había ido así sin más. Al escuchar las quejas de la mujer, Cenicienta que está seguro que ella quiere dinero le pregunta cuanto dinero quiere. Indignada, la mujer intenta cachetear a Cenicienta, pero Arisu lo defiende y recibe el golpe en su lugar. La mujer después se va y Cenicienta de alguna forma para disculparse con Arisu le pregunta que quiere. Arisu lo manda a disculparse con la mujer y al ir a buscarla y disculparse apropiadamente la mujer le cuenta que a ella él realmente le gustaba y no por su dinero. Gracias a esto, Cenicienta empieza a entender que no todo en el mundo se mueve con dinero. De esta forma, para disculparse con Arisu y para la (supongo que grata) sorpresa de sus hermanos, Cenicienta decide que va a empezar a trabajar en el café de una vez por todas. El café cambia un poco, ahora que Cenicienta se puso a trabajar ¡les consiguió a todos uniformes nuevos!
Unos días después, Kaguya visita el café. No hace mucho, solo le dice a Arisu que sus padres saben que está ahí y por ahora la dejan seguir como quiera. Cenicienta, al ver a Arisu hablando con Kaguya, se enoja un poco. Pero...¿por qué se enojo si supuestamente Arisu era solo una manera de gastar el tiempo?
Volviendo al presente, Arisu arregla la puerta (ya que de no arreglarla no tiene cuarto, porque Alice ni muerto comparte el cuarto con ella) pero mientras la arregla, se tropieza, se cae de las escaleras de las que estaba subida y se lastima el tobillo. Justo cae sobre Cenicienta, quien la lleva a su cuarto para verle la herida. Al entrar a la habitación de Cenicienta, Arisu ve toda su colección de estatuitas de cristal. Encantada con las estatuitas, Arisu se pregunta si ella también podría hacer algo así. La conversación toca varios temas, entre ellos, Cenicienta comenta que está comprometido con alguien, una chica rica de la que dice no saber absolutamente nada (Arisu luego se pregunta si eso es cierto o no). Esa noche, Cenicienta va a ver a su padre y pedirle que anule el compromiso. El padre de Cenicienta, que se encuentra en un casa un poco venida a bajo, insiste en que Cenicienta tiene que casarse con su prometida.
Desde ese día, la relación entre Cenienta y Arisu cambia un poco: para empezar, Cenicienta le empieza a enseñar a Arisu a hacer estatuitas de cristal, también Cenicienta empieza a regalarle a Arisu cosas más seguido... y un día, de la nada decide que al día siguiente el café va a estar cerrado y en vez van a ir los dos juntos de compras. Durante la cita, Arisu logra que Cenicienta no compre diez mil cosas y en vez se divierten paseando y comiendo un o-bento a las orillas del lago. Cuando la cita llega a su fin y están volviendo, se cruzan con unos sujetos vestidos de negro que parecen tener algún tipo de relación con Cenicienta. El sujeto de negro le intenta dar una tarjeta a Arisu y Cenicienta, quien ya estaba de muy mal humor con solo verle la cara a los sujetos de negro, se pone de peor humor y le saca la tarjeta.
Arisu encuentra dicha tarjeta en en el bolsillo de la ropa de Cenicienta antes de poner a lavar la ropa. A simple vista es una tarjeta de negocios común y corriente, pero con solo leer el nombre de la empresa, queda bastante claro que son mafiosos. Entonces Arisu decide ir a visitar a los mafiosos estos para ver que relación tienen con Cenicienta (obviamente luego de tomar todas las precauciones necesarias porque ir a hablar con mafiosos no suena nada seguro.) Es así como Arisu descubre que la compañía del papá de Cenicienta quebró hace varios años y para salir de la quiebra (o mejor dicho, intentar salir de la quiebra) el padre de Cenicienta pidió un préstamo tras otro al punto de terminar debiendole un montón de dinero a gente como los mafiosos estos. Cuando estaba pensando como escapar de tantas deudas, el padre de Cenicienta se reecontró con un viejo amigo, el padre de Arisu y ahí ideo un excelente plan: casar a su hijo con la hija de esta familia adinerada y así poder sacarles dinero.
Luego de enterarse de la verdad, Arisu va a hablar con Cenicienta y decide contarle todo (tanto que ella ya sabe todo, como que ella es su prometida). Para la sorpresa de nadie, Cenicienta confiesa que él ya sabía que ella era su prometida. Lo había sabido desde el principio, al igual que ella lo había estado observando a él, él también la había estado observando. Cenicienta está seguro de que ahora Arisu lo odiará. Se siente muy mal consigo mismo, ya que siempre odio a la gente que solo se acercaba a él por dinero, pero termino haciendo lo mismo. Aun así, Arisu decide perdónalo. No importa si la engaño o si es pobre, ella lo ama igual.
Así Cenicienta se compromete a nunca más comprar cosas por comprar y a intentar pagar la deuda. A todo esto, también le cuentan todo a Gretel y a Blancanieves. Blancanieves decide irse a vivir con su madre y Gretel, a vivir solo. De esa forma no queda más nadie en el café para interrumpir a los enamorados... bueno, todavía queda Alice.
El tiempo pasa y poco a poco Cenicienta se acostumbra a trabajar en café. Y un día deciden ir a ver a los padres de Arisu para contarle todo y esas cosas. Al igual que Arisu, aun después de explicarle toda la situación de Cenicienta, el padre de Arisu le da permiso para casarse. Es entonces cuando Cenicienta rechaza la oferta. No tiene confianza de poder hacer a Arisu feliz. Cree que ella es demasiado buena para él. Después de dejar en claro sus sentimientos, (aunque la ama, él cree que es mejor para ella no estar con él) desaparece de la vida de Arisu.
Arisu lo busca por todas partes y finalmente. un día hurgando por el café, encuentra un zapato de cristal. En ese momento, aparece el sujeto mafioso vestido de negro, que termina siendo el mago (aparentemente siempre fue el mago) y hace un trato con Arisu.
En otra parte, Cenicienta escucha rumores de que va a haber una gran fiesta. Obviamente, cubierto de cenizas como está, por más que tenga una invitación, no tiene ninguna intención de ir. Pero entonces aparece el mago y transforma alguna de las estatuitas de cristal que Cenicienta había hecho en un una maravilloso carruaje y con un esplendido caballo. También transforma los ropajes de Cenicienta en un traje más presentable. El mago le advierte a Cenicienta que toda la magia dejara de funcionar a las doce. Cenicienta se sube al carruaje y va a la gran fiesta que a su sorpresa se festeja en el café.
Arisu compró el café y contrato a Gretel y a Blancanieves para que trabajen ahí. Cuando Cenicienta llega, lo primero que hace es darle a Arisu el otro zapatito de cristal y le cuenta que lo había hecho pensando en ella, que había dejado uno para que ella no se olvide de él y que pensaba después de lograr pagar toda la deuda ir a buscarla, aunque no supiera cuando eso podía tardar. También le cuenta que estaba trabajando en un lugar haciendo cosas de vidrio, y así bailan hasta las 12 de la noche. Toda la noche Arisu intenta convencerlo de que se deje de hinchar y acepte quedarse con ella de todas maneras que al fin y al cabo eso es lo que ella quiere y después de insistir toda la santa noche, después de que toquen las campanas, finalmente lo consigue.
Y fueron feliz y comieron perdices.
El mago al final nos explica que como precio por toda la magia, Arisu le prometió que le iba a dar una de las obras de cristal que Cenicienta fuera a hacer.
Al final, hay un pequeño epilogo en que el que Cenicienta y Arisu practican los votos de casamiento y Cenicienta le explica como los zapatitos son iguales que aquellos pájaros: aunque son dos, uno no vale nada sin el otro.
Y así termina la ruta de Cenicienta, que voy a admitir que se me hizo un poco larga... (y no solo se me hizo un poco larga, creo que el resumen este también me quedó un poco largo...)
Y aunque no viene al cuento, déjenme recordar la historia de Cenicienta original. Cuando era chiquita y mi abuela me contaba la historia de Cenicienta, SIEMPRE le cambiaba el final, porque le parecía demasiado estúpido que Cenicienta se case con el príncipe con el que solo había bailado un par de noches.
Otras rutas:
*Caperucita Roja*
Así es como Arisu empieza a trabajar en un café al que no va absolutamente nadie. Sin mucho que hacer Arisu decide que se va a ocupar del resto de los quehaceres de la casa, como hacer la cena (gracias a lo que Arisu se encuentra con Alice que vive en el segundo piso también). Al principio, Cenicienta no come la cena que preparó Arisu, pero le agarra hambre en la mitad de la noche y cuando va a la cocina en busca de algo que comer se encuentra con las sobras de dicha cena que son una delicia. (Sí sí, esta ruta es "el mejor camino al corazón de un hombre es a través de su estomago"), Así pues al día siguiente durante el desayuno, cuando Arisu empieza a sugerir hacer algunos cambiamos para que alguien vaya al café, ¡¡Cenicienta decide que van a hacer del café el café número uno de la zona!!
Para conseguir su nuevo objetivo, Arisu y Cenicienta van a investigar otros cafés para sacar ideas y darse cuenta un poco que tienen que hacer. Esta salida se convierte un poco en lo que Arisu llama una "cita" y ya que están terminan yendo de compras. El echo que más vale la pena destacar de esta cita, es tal vez, los zapatitos de cristal que Arisu ve en una vidriera con los cuales queda maravillada. Cenicienta le ofrece si quiere que se los compre, pero Arisu rechaza la oferta. Cenicienta insiste, sin embargo se terminan distrayendo por un gatito negro que justo aparece. El gatito muerde a Ceniscienta y este se enoja mucho. Entonces aparece 'el mago' que les agradece por haber encontrado al gatito y para disculparse de que el gatito mordió a Cenicienta les hace una profecía:
"Cenicienta, dentro de poco perderás muchas cosas. Dinero, honor, tu hogar... perderás todo lo que hacia que la gente se reúna a tu alrededor. Y no quedará nadie a tu lado. Tus ropajes lujosos se transformaran en ropas modestas. Luego de quedarte solo, tu cabeza estará cubierta de cenizas y trabajaras todo el día. Y entonces, aunque el palacio haya un baile, no podrás ir, ya que estarás cubierto de cenizas."Obviamente, esta profecía no deja a Cenicienta muy contento. Una vez más decide que va a hacer del café el mejor café de todos, ahora también para llevarle la contra a la profecía.
De esta manera, incluyendo nuevos platos al menú, poniendo un cartel en la entrada, ponen en marcha el maravilloso plan de hacer del café un éxito. Y aunque Cenicienta no trabaje ni un poquito y se pase fuera de casa todo el día, misteriosamente al café le empieza a ir, tal vez, demasiado bien un poco demasiado de pronto... (Todo debido a que Cenicienta se pasa todo el día repartiendo dinero e invitando a la gente al café)
Un día, una mujer enojada entra al café buscando a Cenicienta, el que obviamente no se encuentra. Cenicienta tarda un rato en llegar, pero cuando aparece, la mujer le empieza a gritar de todo. Aparentemente, en alguna de las fiestas que Cenicienta hizo, él le había regalado un anillo y le había prometido pasar la noche con ella, pero al final se había ido así sin más. Al escuchar las quejas de la mujer, Cenicienta que está seguro que ella quiere dinero le pregunta cuanto dinero quiere. Indignada, la mujer intenta cachetear a Cenicienta, pero Arisu lo defiende y recibe el golpe en su lugar. La mujer después se va y Cenicienta de alguna forma para disculparse con Arisu le pregunta que quiere. Arisu lo manda a disculparse con la mujer y al ir a buscarla y disculparse apropiadamente la mujer le cuenta que a ella él realmente le gustaba y no por su dinero. Gracias a esto, Cenicienta empieza a entender que no todo en el mundo se mueve con dinero. De esta forma, para disculparse con Arisu y para la (supongo que grata) sorpresa de sus hermanos, Cenicienta decide que va a empezar a trabajar en el café de una vez por todas. El café cambia un poco, ahora que Cenicienta se puso a trabajar ¡les consiguió a todos uniformes nuevos!
Unos días después, Kaguya visita el café. No hace mucho, solo le dice a Arisu que sus padres saben que está ahí y por ahora la dejan seguir como quiera. Cenicienta, al ver a Arisu hablando con Kaguya, se enoja un poco. Pero...¿por qué se enojo si supuestamente Arisu era solo una manera de gastar el tiempo?
A long, long time ago...
Lo único que recuerdo es una casa tan grande como un castillo y una enorme cantidad de mueble y también, las fiestas que había todas las noches. Mis esplendidos padres y mi esplendida forma de vida. Me compraban cualquier cosa que quisiera. Me dejaban hacer cualquier cosa que quisiera. Desde que tengo memoria, siempre creí ser especial. Al ser ricos se está por sobre los demás, y al ser yo el hijo mayor ya estaba decidido que heredaría todo. Como si mi vida estuviera en EASY MODE, solo me restaba esperar a que mi brillante futuro llegara... o eso creía.Mientras tanto, en el forcejeo de lograr que Alice le deje ver su cuarto para ver si esta limpio, Alice y Arisu terminan rompiendo la puerta de la habitación de Alice. Así es como, después de que Cenicienta los rete, van al cuarto de Arisu (hasta que arreglen la puerta de su habitación, Alice se va a quedar en la habitación de Arisu). Hay Alice encuentra una estuita de cristal con forma de pájaro que Cenicienta le había regalado a Arisu y ambos Alices descubren que el mismo Cenicienta la había hecho. Y así ambos descubren que hacer cosas de cristal es el hobby de Cenicienta.
Un día me di cuenta que ese mundo tan brillante como un sueño.. era tan frágil como el cristal. Con tan solo caerse al suelo, se partiría en miles de pedazos.
Toda la gente que se reunía al rededor de mi buen padre, solo iba por su atrás de dinero...Y encima, hablaban mal él a sus espaldas.
Mi esplendida forma de vida. Los tiempos felices. La ropa elegante. Las hermosas joyas. Las fiesta maravillosas. Tenía todo eso, solo porque teníamos dinero. No es que tuviese nada en especial, solo con tener dinero eso es posible. Es casi como si el dinero fuera magia.
No recuerdo la edad que tenía la primera vez que vi una estatuilla de cristal. Mi padre la había traído de recuerdo de su viaje a otro país. Como siempre me habían gustado las cosas brillantes, seguro que pensó que me alegraría. Era unos pajaritos de cristal. Con solo darle un vistazo, su belleza me cautivo.
Al ver como mis ojos brillaban, mi padre me explicó que estos pajaritos siempre iban de a dos y me contó una leyenda de como según ese país, dios había inventado el concepto de matrimonio al ver esos pájaros.
"Como estos pájaros siempre van de a dos, cuida muy bien, no solo de uno, si no de los dos. Y cuando conozcas a alguien a quien aprecies mucho, regalale uno. Si haces eso, entonces ya nunca se separaran." Al decir eso me acarició la cabeza. Ahora que lo pienso, esa fue la última vez que mi padre se comporto como tal. Tal como mi padre me dijo, cuide de los pajaritos. Los puse en el lugar que más llamaban la atención del living y día tras día cuidaba de que nadie los tocara. Pero un día, uno de los pajaritos me cayó al piso. Fue tan solo un descuido, pero el pajarito de cristal se deshizo en mil pedazos. En ese momento me dio miedo de que mi padre se fuera a enojar, así que me puse a juntar los pedazos de cristal. Aun así fue imposible volver armar el pajarito. Entonces me di cuenta que el otro pajarito había perdido para siempre su otra mitad.
Al final, nadie se enojo conmigo, solo tiraron los pedazos a la basura.
Y yo, me quede mirando al pajarito que se había quedado solo y como lloraba de lo triste y solo que se sentía. Por mi culpa, ya nunca se podrían volver ver. Por mi culpa.
Ese es el uniforme del Café. |
Desde ese día, la relación entre Cenienta y Arisu cambia un poco: para empezar, Cenicienta le empieza a enseñar a Arisu a hacer estatuitas de cristal, también Cenicienta empieza a regalarle a Arisu cosas más seguido... y un día, de la nada decide que al día siguiente el café va a estar cerrado y en vez van a ir los dos juntos de compras. Durante la cita, Arisu logra que Cenicienta no compre diez mil cosas y en vez se divierten paseando y comiendo un o-bento a las orillas del lago. Cuando la cita llega a su fin y están volviendo, se cruzan con unos sujetos vestidos de negro que parecen tener algún tipo de relación con Cenicienta. El sujeto de negro le intenta dar una tarjeta a Arisu y Cenicienta, quien ya estaba de muy mal humor con solo verle la cara a los sujetos de negro, se pone de peor humor y le saca la tarjeta.
Arisu encuentra dicha tarjeta en en el bolsillo de la ropa de Cenicienta antes de poner a lavar la ropa. A simple vista es una tarjeta de negocios común y corriente, pero con solo leer el nombre de la empresa, queda bastante claro que son mafiosos. Entonces Arisu decide ir a visitar a los mafiosos estos para ver que relación tienen con Cenicienta (obviamente luego de tomar todas las precauciones necesarias porque ir a hablar con mafiosos no suena nada seguro.) Es así como Arisu descubre que la compañía del papá de Cenicienta quebró hace varios años y para salir de la quiebra (o mejor dicho, intentar salir de la quiebra) el padre de Cenicienta pidió un préstamo tras otro al punto de terminar debiendole un montón de dinero a gente como los mafiosos estos. Cuando estaba pensando como escapar de tantas deudas, el padre de Cenicienta se reecontró con un viejo amigo, el padre de Arisu y ahí ideo un excelente plan: casar a su hijo con la hija de esta familia adinerada y así poder sacarles dinero.
Luego de enterarse de la verdad, Arisu va a hablar con Cenicienta y decide contarle todo (tanto que ella ya sabe todo, como que ella es su prometida). Para la sorpresa de nadie, Cenicienta confiesa que él ya sabía que ella era su prometida. Lo había sabido desde el principio, al igual que ella lo había estado observando a él, él también la había estado observando. Cenicienta está seguro de que ahora Arisu lo odiará. Se siente muy mal consigo mismo, ya que siempre odio a la gente que solo se acercaba a él por dinero, pero termino haciendo lo mismo. Aun así, Arisu decide perdónalo. No importa si la engaño o si es pobre, ella lo ama igual.
Así Cenicienta se compromete a nunca más comprar cosas por comprar y a intentar pagar la deuda. A todo esto, también le cuentan todo a Gretel y a Blancanieves. Blancanieves decide irse a vivir con su madre y Gretel, a vivir solo. De esa forma no queda más nadie en el café para interrumpir a los enamorados... bueno, todavía queda Alice.
El tiempo pasa y poco a poco Cenicienta se acostumbra a trabajar en café. Y un día deciden ir a ver a los padres de Arisu para contarle todo y esas cosas. Al igual que Arisu, aun después de explicarle toda la situación de Cenicienta, el padre de Arisu le da permiso para casarse. Es entonces cuando Cenicienta rechaza la oferta. No tiene confianza de poder hacer a Arisu feliz. Cree que ella es demasiado buena para él. Después de dejar en claro sus sentimientos, (aunque la ama, él cree que es mejor para ella no estar con él) desaparece de la vida de Arisu.
Arisu lo busca por todas partes y finalmente. un día hurgando por el café, encuentra un zapato de cristal. En ese momento, aparece el sujeto mafioso vestido de negro, que termina siendo el mago (aparentemente siempre fue el mago) y hace un trato con Arisu.
En otra parte, Cenicienta escucha rumores de que va a haber una gran fiesta. Obviamente, cubierto de cenizas como está, por más que tenga una invitación, no tiene ninguna intención de ir. Pero entonces aparece el mago y transforma alguna de las estatuitas de cristal que Cenicienta había hecho en un una maravilloso carruaje y con un esplendido caballo. También transforma los ropajes de Cenicienta en un traje más presentable. El mago le advierte a Cenicienta que toda la magia dejara de funcionar a las doce. Cenicienta se sube al carruaje y va a la gran fiesta que a su sorpresa se festeja en el café.
Arisu compró el café y contrato a Gretel y a Blancanieves para que trabajen ahí. Cuando Cenicienta llega, lo primero que hace es darle a Arisu el otro zapatito de cristal y le cuenta que lo había hecho pensando en ella, que había dejado uno para que ella no se olvide de él y que pensaba después de lograr pagar toda la deuda ir a buscarla, aunque no supiera cuando eso podía tardar. También le cuenta que estaba trabajando en un lugar haciendo cosas de vidrio, y así bailan hasta las 12 de la noche. Toda la noche Arisu intenta convencerlo de que se deje de hinchar y acepte quedarse con ella de todas maneras que al fin y al cabo eso es lo que ella quiere y después de insistir toda la santa noche, después de que toquen las campanas, finalmente lo consigue.
Y fueron feliz y comieron perdices.
El mago al final nos explica que como precio por toda la magia, Arisu le prometió que le iba a dar una de las obras de cristal que Cenicienta fuera a hacer.
Al final, hay un pequeño epilogo en que el que Cenicienta y Arisu practican los votos de casamiento y Cenicienta le explica como los zapatitos son iguales que aquellos pájaros: aunque son dos, uno no vale nada sin el otro.
Y así termina la ruta de Cenicienta, que voy a admitir que se me hizo un poco larga... (y no solo se me hizo un poco larga, creo que el resumen este también me quedó un poco largo...)
Y aunque no viene al cuento, déjenme recordar la historia de Cenicienta original. Cuando era chiquita y mi abuela me contaba la historia de Cenicienta, SIEMPRE le cambiaba el final, porque le parecía demasiado estúpido que Cenicienta se case con el príncipe con el que solo había bailado un par de noches.
Otras rutas:
*Caperucita Roja*
Etiquetas:
cenicienta,
cinderella,
otome,
review?,
Taishou x Alice
jueves, 30 de abril de 2015
Taishou x Alice Episode I - La Caperucita Roja.
Se acercan los parciales así que, como pareciera que es costumbre, me puse a jugar un otome. Y como suelo hacer, vengo acá a resumir el otome que jugué: Taishou x Alice.
El juego empieza cuando la protagonista se despierta en un mundo oscuro sin ningún recuerdo de nada. Asustada por la oscuridad "que pareciera querer asimilarla", la protagonista que no puede recordar ni siquiera su propio nombre, corre en busca de algo o alguien.
Después de correr por un buen rato, se choca con un chico rubio y desesperadamente lo empieza atacar con preguntas. De mal humor el chico se niega a responder las preguntas de la protagonista. ¡Sin embargo la protagonista no se rinde y le sigue preguntando cosas!
Entre un intercambio muy divertido de idas y vueltas, finalmente la protagonista logra que el chico rubio conteste algo. Él cree llamarse Alice. De verdad él no recuerda nada excepto el nombre Alice. No sabe si es su nombre o el nombre de alguien que conoce, pero en principio y para fines prácticos decide que Alice será su nombre. Y ya que está, y que entre todo ese ida y vuelta la protagonista le había pedido que la nombrara a ella también, Alice decide que la protagonista también va a ser Alice.
Pero ya que si los dos se llamen Alice es incomodo, él termina decidiendo que su nombre va a ser Alice = アリス y el de ella Arisu = ありす, que que en japones, créanme, se pronuncian igual.
Una vez sanjado el tema del nombre, empiezan a discutir que hacer. O bien, Arisu insiste en buscar una salida y Alice no tiene ni la más mínima intención. Alice conjetura que posiblemente este "mundo oscuro" sea solo un sueño y empieza a preguntarse porque no recuerdan nada y que sucedería si recordasen todo. Arisu insiste que no importa que quiere recordar y quiere salir de ahí. Así que finalmente ambos Alices se ponen a buscar una salida juntos (y de la mano porque Arisu no permite que sea de otra manera)
Después de caminar por un buen tiempo, finalmente los Alices encuentran algo. Un algo que ninguno de los dos termina de estar muy seguro si es un montón de cristales que parecen espejos o un montón de espejos que parecen cristales. De cualquiera de las dos formas, Alice se pone a pensar que sucedería si los rompen. Arisu rechaza la idea de romperlos y en vez fantasea con el mundo del otro lado de esos espejos. Como esto es un sueño, dice Alice, seguro que si lo desean sería posible ir. Entonces Arisu desea con fuerza conocer el otro lado del espejo y en ese momento, los espejos dejan de reflejar a los Alices y en vez reflejan a dos muchachos: Cenicienta (Shinderera) y La Caperucita Roja (Akazukin)
Alice sabe que Arisu saltará hacia alguno de esos cristales y que como sigue tomados de la mano lo terminará arrastrando así que le pregunta a Arisu a cual de los mundos ella desea saltar.
--
Y así la historia se divide en las dos primeras rutas. Y como ya se dieron cuenta, la primera que elegí fue la de La Caperucita Roja.
Antes de empezar con la ruta, déjenme contarles que toda mi infancia creí que Caperucita Roja se llamaba Capelucita Roja con L y aun hoy me resulta un poco raro llamarl@ Caperucita.
--
Sin más preámbulos, la ruta de Caperucita Roja, Akazukin:
"Un día, mi madre me llamó y me dijo:
- A diferencia del resto de los niños, tú eres buen niño. Así que nada de jugar afuera. Todos los otros niños son lobos y no sabes lo malvado que son los lobos. Si intentan hablarte, ignóralos. Mientras yo no esté, tienes que cuidar la casa. Si alguien llama a la puerta, por nada en el mundo los dejes entrar
- Sí, mamá.
Pero, perdóname madre, no te hice caso. Fui cerca del lago, a la casa que está en el oscuro bosque.
- ¿Hay alguien en casa?
Por mucho que llamé a la puerta, misteriosamente nadie me respondió. Como era la única casa que había en la zona, era imposible que me haya equivocado de casa.
Abrí la puerta que para mi extrañar no estaba cerrada con llave. Las luces estaban apagadas, pero por la ventana entraba la luz de la luna así que podía ver más o menos.
Y cuando vi aquello, me di cuenta de mi pecado.
Si le hubiera hecho caso a mi madre y no hubiera perdido el tiempo, no habría perdido a mis seres queridos."
Luego de dicha introducción, nos presentan a los protagonistas de esta ruta: Yurika Arisu (la prota cuyo nombre uno puede cambiar, pero a mí me gusta dejar así), una chica rica que vive sola en una gran mansión que últimamente siente que alguien la está acosando y como prueba de eso hace poco le llegó una carta de amenaza firmada por el lobo exigiendo que admita sus crímenes; y Akazukin o Caperucita Roja, un policía conocido por ese nombre debido a que siempre tiene puesta una caperuza roja que fue a la casa de Arisu para investigar acerca del presunto acosador.
Luego de hacer unas preguntas básicas (como si está segura que el acosador no es parte de su imaginación o no le puede pedir a algunos de sus padres o a su hermano mayor que se quede con ella), Akazukin decide que, para proteger a Arisu de la amenaza del lobo, va a hacerle de guardaespaldas las 24 horas del día. Y así, Akazukin, que ya tiene todo lo que necesita en su valijita, empieza a vivir bajo el mismo techo que Arisu.
Aunque las cosas no son tan fáciles. Akazukin es un muchacho cool y serio, que todo el tiempo mantiene una distancia muy profesional con respecto a Arisu. Tanta, que en un punto llega a ser incomodo. De lo primero que Arisu se tiene que ocupar, es lograr que Akazukin coma la comida que ella prepara y no la comida en latas que el trajo o lograr que Akazukin no duerma afuera en la intemperie (considerando que ademas es invierno). Cosas, que por suerte, después de insistir suficiente consigue.
Y así pasan un par de días en los que Arisu va al colegio como todos como siempre. Akazukin la acompaña hasta cerca de la puerta y decide que va a pasar el día haciendo guardia por la zona. En el colegio, como de costumbre, Arisu almuerza con su hermano mayor, Ryoushi (nombre que como suena igual a la palabra japonesa para cazador que también se dice Ryoushi, lo apodan Cazador) y con su buen amigo Ookami (nombre que suena igual a la palabra japonesa para lobo que también es ookami, pero se escribe diferente).
A todo esto, hay un corto 'interludio', por llamarlo de alguna forma, que sigue con la historia del niño cuya madre le había dicho de no salir de su casa. El niño, mientras su madre no estaba, iba a pasar el tiempo a la orilla de un lago que era un lugar donde podía estar solo y esconderse de la vista de los demás. Siempre estaba solo, hasta que un día otro niño lo invita a jugar. Al principio el niño solitario lo ignora siguiendo la advertencia de su madre pero la invitación se repite todos los días. Tanto se repite, que el niño solitario empieza a esperar con ansias que el otro niño venga a invitarlo.
Luego de un par de días de vivir bajo el mismo techo que Akazukin, Arisu no consigue acortar la distancia que hay entre Akazukin y ella, así que le pide a Ookami y a Ryoushi que le aconsejen que hacer. Ryoushi propone llevarlo a un lago que hay por ahí cerca, que es un lugar tranquilo e intentar un poco de contacto físico. Arisu sigue el consejo y después del colegio va junto con Akazukin a la orilla del lago. Pasan un rato ahí sentados, charlando... Más que nada Arisu intentando aunque sea acortar un centímetro la distancia que Akazukin parece empeñado en mantener en un metro. Cuando es hora de irse, Arisu le pide a Akazukin que la ayude a levantarse y Akazukin, quien se niega rotundamente a acercarse, le ofrece una rama. Arisu decide tomar la rama, pero cuando se intenta levantar sosteniéndose de esa rama que Akazukin está sosteniendo, pierde el equilibrio. Akazukin, consigue atraparla antes de que se caiga al lago, pero... Apenas la toca, se pone tan tan tan nervioso que la termina empujando al agua...
Así es como Arisu termina dándose cuenta que a diferencia de lo que creía hasta entonces, Akazukin no es un chico serio y tan cool como una tormenta de nieve... todo lo contrario, es un chico muy pero muy tímido que solo tocar a una chica lo descoloca totalmente. Así concluye la cita al lago.
Obvio que bañarse en un lago en pleno invierno no es muy saludable... Al volver a su casa, Arisu comienza a sentirse mal y termina desmayándose por la fiebre.
Aquí viene otro 'interludio' que nos cuenta como el otro niño (que ya queda bastante obvio que se trata de Ookami) le sigue insistiendo al niño solitario en ir a jugar, en ser amigos.
Insiste, insiste y en insistir tanto y algunas palabras dulces como "Te considero mi amigo" o "Somos iguales" entre otros halagos, Ookami empieza a encontrar una brecha en la dura defensa del niño solitario que todavía insiste en seguir el consejo de su madre y no hablar con extraños.
Cuando Arisu se despierta, está en su cuarto. Lo que significa que a pesar de ser no gustarle lo más mínimo el contacto físico, Akazukin llevo a Arisu desde el living hasta su habitación y no solo eso, también tuvo la delicadeza de buscar algunas flores y ponerlas al lado de la cama de Arisu. Y así empieza el intento (levemente fallido y muy gracioso) de Akazukin por cuidar a la enferma Arisu, intentando no acercarse. Así llega el día siguiente y aunque Arisu ya se siente mejor, termina decidiendo no ir a clases porque todavía sigue un poco enferma. por lo que se va a descansar. Sin embargo, Arisu no es la única enferma, Akazukin se contagio, así que también se desmaya. De alguna forma, Arisu logra llevarlo hasta la cama, pero se queda dormida ahí también.
Entonces otro 'interludio' nos cuenta como Ookami llevo a su nuevo amigo a conocer a su abuela. La abuela de Ookami era muy muy amable y no solo hacia unas tortas muy ricas, si no que además era muy buena cociendo. El niño solitario que no conocía el amor maternal se encariño rápidamente con la abuela de su amigo. Y la abuelita también para que el niño no tenga que no estar cabizbajo, le regalo una caperuza roja. Y así, como el niño le gustaba tanto esa caperuza roja y no se la sacaba nunca, la gente a su alrededor, lo empezó a llamar Caperucita Roja o Akazukin.
Grata es la sorpresa para Arisu cuando se despierta en los brazos de Akazukin. (Lástima que ál casi muere de un infarto cuando un rato después también se despierta). Y todo hubiera sido muy bonito y nada más si no fuera porque durante el rato durante el que Akazukin todavía está dormido, Arisu ve una sombra... ¡Una sombra que tiene orejas en punta! (y no es por culpar a nadie... pero Ookami siempre tiene puesta una capucha con orejitas)... Cuando Akazukin despierta (después de toda la comedia pertinente) y Arisu le cuenta la sombra que vio, Akazukin revisa la casa y aunque no encuentra a nadie sospechoso, encuentra pisadas...
Al día siguiente, Arisu vuelve al colegio para descubrir que Ookami está ausente porque aparentemente también se enfermo. Aunque lo más importante ese día es que al volver a su casa, Arisu descubre que otra vez alguien entró y no muy delicadamente que digamos. Varias cosas están rotas, entre ella el florero con las flores que Akazukin le había traído cuando ella se había enfermado y no solo eso... Cuando Arisu logra tranquilizarse, una roca entra por la ventana otra carta de amenaza bastante peor que la primera... Por suerte, Akazukin hace su mejor esfuerzo para consolar a Arisu y le da la mano (todo un avance para nuestro shy boy).
Y así aparece otro 'interludio' o mejor dicho otra memoria de Akazukin cuando era chico... de como él quería de alguna manera agradecerla a la abuela de Ookami por la caperuza, así que le llevo unas flores que encontró en el camino. Sin embargo, después de ver las flores que vendían en la florería le pareció que las flores silvestres que le había llevado a la abuelita eran poca cosa y empezó a ahorrar para poder comprarle un ramo de rosas de verdad.
Y así llega de nuevo la mañana. Arisu va al colegio solo para descubrir que Ookami sigue estando ausente y para que Ryoushi le aconseje tener cuidado con el lobo. Akazukin está más alerta que los días anteriores e intenta entrar al colegio por lo que Arisu decide irse más temprano y tener una cita con Akazukin. Es así como los pasan el resto de la tarde a las orillas del lago hablando de diversas cosas.
Akazukin dice que una vez que atrapen al lobo, hay algo que quiere contar algo...
Entonces, aparece otro 'interludio' o más recuerdos de Akazukin. Akazukin recuerda un día en que Ookami le había dicho de quedarse todo el día jugando. Ookami estaba harto de que su abuela lo este sobreprotegiendo siempre y quería hacerse un poco el niño rebelde y armar una casa en un árbol. Intentando reunir los materiales para su casa en el árbol, Ookami se cae al lago y cuando Akazukin lo está a punto de ir a salvar, llega un cazador en busca de Ookami. Sin embargo, el cazador que lo único que sabía de Ookami era que tenía puesta una capucha, se confunde a Akazukin con Ookami y le insisté a Akazukin que vaya a ver a su abuela que tuvieron que internarla porque estaba muy enferma. Akazukin abandona a su amigo y va a ver a la abuelita. Pero cuando llega al hospital donde está la abuela y al ver que ella está esperando a su nieto, Akazukin le miente, se hace pasar por Ookami y le regala un ramo de flores que compró apurado en la florería. Después de eso, nunca más volvió a ver ni a la abuelita ni a Ookami. Se sentía tan mal por haberle mentido que no fue a visitarlos por un tiempo y cuando un día sin pensarlo fue a hasta su casa, se encontró que no había nadie. Si le hubiera hecho caso a su madre, nunca hubiera perdido a sus seres queridos
Volviendo al presente, como ya se había hecho tarde, Arisu decide que es hora de ir a visitar a su amigo Ookami a ver si necesita algo ya que estuvo dos días ausente por fiebre. Sin embargo, mientras Akazukin y Arisu caminan por el bosque hacia la casa de Ookami, alguien rapta a Arisu en un descuido de Akazukin. Y ese alguien no es otro que.... Ryoushi, el cazador!! Ryoushi tira a Arisu en una cabaña y le dice que se porte bien que ella es un rehén importante y para que Arisu no se aburra le tira a un muchacho rubio que encontró por ahí, Alice. (Dato interesantes, Alice recuerda y reconoce a Arisu, pero Arisu no parece reconocer a Alice en lo más mínimo)
Arisu intenta escapar y Alice le plantea porque "atrapan a las heroínas". ¿Por qué son débiles? ¿Por qué tienen un poder especial? ¡No! Para darle a los hombres que van a salvarlas el papel de héroes.
Entonces cambiamos el punto de vista. Akazukin recorre toda la ciudad desesperadamente en busca de Arisu. Recuerda los eventos de su niñez. Como después de lo sucedido, después de mentirle a la abuelita y abandonar a su amigo, Akazukin cerró su corazón a la gente. Como después de muchos años, cuando por casualidad volvió a ver al cazador, a Ryoshi, su corazón se lleno de odio... Si no hubiera sido por su culpa, si no hubiera porque Ryoshi lo confundió con Ookami, nada de esto hubiera pasado... y aunque sabía que no tenía lógica, porque el único culpable era él mismo, no podía evitar odiar a Ryoushi y querer vengarse... Fue entonces que ideo todo el plan... le mandaría una carta de amenaza a la hermana de Ryoushi y luego se haría pasar por un policía e iría a su casa... Pero no tuvo en cuenta que Arisu fuese tan simpática, al poco tiempo, aun si protegerla era solo parte de la actuación, termino queriendo protegerla de todas formas... Además Akazukin sabía que la segunda carta de amenaza no estaba dirigida a ella, estaba dirigida a él mismo. Y mientras Akazukin pensaba y corría por la ciudad se encuentra con Alice quien le dice que vaya al lago.
Cuando Akazukin llega al lago, se encuentra con Ookami que tiene atrapada a Arisu. Al principio Akazukin no reconoce a Ookami pero una vez que lo hace Ookami le dice: "Si no quieres que la lastime, sácate la caperuza y admite tus crímenes." Al sacarse la caperuza, quedan a descubiertas sus orejas de lobo. ¡¡Así es, todo este tiempo Caperucita Roja fue realmente el Lobo!! Akazukin se disculpa por haber mentido, por haberlos engañado, por haberse hecho pasar por Ookami frente a la abuela, por haberse hecho pasar por un policía, por todo y le ruega a Ookami que suelta a Arisu que no tiene nada que ver. Al ver que Ookami no parece estar muy convencido con todas las disculpas y no parece tener mucha intención de soltar a Arisu, Akazukin se abalanza a salvarla, logrando que los tres se caigan al lago. Una vez con "Arisu a salvo", Arisu se disculpa por haberlo engañado. Y cuando llega Ryoushi, el hermano de Arisu, se ponen a explicar todo lo que había sucedido.
Ookami nunca lo había culpado por nada de lo que Akazukin se culpaba a si mismo, aunque estaba enojado porque se borró así sin más.
Hace algún tiempo que Ryoushi había vuelto a ver a Akazukin y se había preocupado por lo cerrado que estaba hacia con los otros y cuando Akazukin se acerco a Arisu, de alguna manera acordaron entre todos tenderle esta trampa y hacerlo sentir enfrentar sus problemas y lograr que se perdonara a si mismo por todo lo que había sucedido que tampoco era para tanto. Ni siquiera había engañado a nadie, porque hasta la abuelita se había dado cuenta que era Akazukin y no Ookami. Así pues, Arisu le da un pequeño "castigo" (beso) por sus crímenes y le pregunta si la perdona por haberlo engañado. Él dice que si, que la perdona y se perdona a si mismo también y así todos fueron felices y comieron perdices.
Antes del final final, aparece un mago que le cuenta esta historia de caperucita a alguien...
Luego hay un pequeño epilogo en el que Akazukin decide que por fin va a decirle a Arisu la ama y le lleva un ramo de flores.
Personalmente me gusto mucho el final. Me tomó por sorpresa. Toda la ruta estaba tan pero tan segura que Ookami era el que mandaba las cartas de amenaza que me dolía un poco... Estaba como un 85% segura que era él y el 15% restante se lo daba a la posibilidad de que el Cazador fuera el malo como plot twist... Nunca me imagine que todos, pero todos, estuvieran complotados incluida la protagonista.
Posiblemente no lo haya sabido transmitir en el resumen, pero a mí parecer la ruta tuvo un buen balance de comedia, drama y misterio. (Hice mi mejor esfuerzo para trasmitir el misterio, pero la comedia es un toque más difícil).
Otras rutas:
*Cenicienta*
Así es como Arisu termina dándose cuenta que a diferencia de lo que creía hasta entonces, Akazukin no es un chico serio y tan cool como una tormenta de nieve... todo lo contrario, es un chico muy pero muy tímido que solo tocar a una chica lo descoloca totalmente. Así concluye la cita al lago.
Obvio que bañarse en un lago en pleno invierno no es muy saludable... Al volver a su casa, Arisu comienza a sentirse mal y termina desmayándose por la fiebre.
Aquí viene otro 'interludio' que nos cuenta como el otro niño (que ya queda bastante obvio que se trata de Ookami) le sigue insistiendo al niño solitario en ir a jugar, en ser amigos.
Insiste, insiste y en insistir tanto y algunas palabras dulces como "Te considero mi amigo" o "Somos iguales" entre otros halagos, Ookami empieza a encontrar una brecha en la dura defensa del niño solitario que todavía insiste en seguir el consejo de su madre y no hablar con extraños.
Cuando Arisu se despierta, está en su cuarto. Lo que significa que a pesar de ser no gustarle lo más mínimo el contacto físico, Akazukin llevo a Arisu desde el living hasta su habitación y no solo eso, también tuvo la delicadeza de buscar algunas flores y ponerlas al lado de la cama de Arisu. Y así empieza el intento (levemente fallido y muy gracioso) de Akazukin por cuidar a la enferma Arisu, intentando no acercarse. Así llega el día siguiente y aunque Arisu ya se siente mejor, termina decidiendo no ir a clases porque todavía sigue un poco enferma. por lo que se va a descansar. Sin embargo, Arisu no es la única enferma, Akazukin se contagio, así que también se desmaya. De alguna forma, Arisu logra llevarlo hasta la cama, pero se queda dormida ahí también.
Entonces otro 'interludio' nos cuenta como Ookami llevo a su nuevo amigo a conocer a su abuela. La abuela de Ookami era muy muy amable y no solo hacia unas tortas muy ricas, si no que además era muy buena cociendo. El niño solitario que no conocía el amor maternal se encariño rápidamente con la abuela de su amigo. Y la abuelita también para que el niño no tenga que no estar cabizbajo, le regalo una caperuza roja. Y así, como el niño le gustaba tanto esa caperuza roja y no se la sacaba nunca, la gente a su alrededor, lo empezó a llamar Caperucita Roja o Akazukin.
Grata es la sorpresa para Arisu cuando se despierta en los brazos de Akazukin. (Lástima que ál casi muere de un infarto cuando un rato después también se despierta). Y todo hubiera sido muy bonito y nada más si no fuera porque durante el rato durante el que Akazukin todavía está dormido, Arisu ve una sombra... ¡Una sombra que tiene orejas en punta! (y no es por culpar a nadie... pero Ookami siempre tiene puesta una capucha con orejitas)... Cuando Akazukin despierta (después de toda la comedia pertinente) y Arisu le cuenta la sombra que vio, Akazukin revisa la casa y aunque no encuentra a nadie sospechoso, encuentra pisadas...
Al día siguiente, Arisu vuelve al colegio para descubrir que Ookami está ausente porque aparentemente también se enfermo. Aunque lo más importante ese día es que al volver a su casa, Arisu descubre que otra vez alguien entró y no muy delicadamente que digamos. Varias cosas están rotas, entre ella el florero con las flores que Akazukin le había traído cuando ella se había enfermado y no solo eso... Cuando Arisu logra tranquilizarse, una roca entra por la ventana otra carta de amenaza bastante peor que la primera... Por suerte, Akazukin hace su mejor esfuerzo para consolar a Arisu y le da la mano (todo un avance para nuestro shy boy).
Y así aparece otro 'interludio' o mejor dicho otra memoria de Akazukin cuando era chico... de como él quería de alguna manera agradecerla a la abuela de Ookami por la caperuza, así que le llevo unas flores que encontró en el camino. Sin embargo, después de ver las flores que vendían en la florería le pareció que las flores silvestres que le había llevado a la abuelita eran poca cosa y empezó a ahorrar para poder comprarle un ramo de rosas de verdad.
Y así llega de nuevo la mañana. Arisu va al colegio solo para descubrir que Ookami sigue estando ausente y para que Ryoushi le aconseje tener cuidado con el lobo. Akazukin está más alerta que los días anteriores e intenta entrar al colegio por lo que Arisu decide irse más temprano y tener una cita con Akazukin. Es así como los pasan el resto de la tarde a las orillas del lago hablando de diversas cosas.
Akazukin dice que una vez que atrapen al lobo, hay algo que quiere contar algo...
Entonces, aparece otro 'interludio' o más recuerdos de Akazukin. Akazukin recuerda un día en que Ookami le había dicho de quedarse todo el día jugando. Ookami estaba harto de que su abuela lo este sobreprotegiendo siempre y quería hacerse un poco el niño rebelde y armar una casa en un árbol. Intentando reunir los materiales para su casa en el árbol, Ookami se cae al lago y cuando Akazukin lo está a punto de ir a salvar, llega un cazador en busca de Ookami. Sin embargo, el cazador que lo único que sabía de Ookami era que tenía puesta una capucha, se confunde a Akazukin con Ookami y le insisté a Akazukin que vaya a ver a su abuela que tuvieron que internarla porque estaba muy enferma. Akazukin abandona a su amigo y va a ver a la abuelita. Pero cuando llega al hospital donde está la abuela y al ver que ella está esperando a su nieto, Akazukin le miente, se hace pasar por Ookami y le regala un ramo de flores que compró apurado en la florería. Después de eso, nunca más volvió a ver ni a la abuelita ni a Ookami. Se sentía tan mal por haberle mentido que no fue a visitarlos por un tiempo y cuando un día sin pensarlo fue a hasta su casa, se encontró que no había nadie. Si le hubiera hecho caso a su madre, nunca hubiera perdido a sus seres queridos
Volviendo al presente, como ya se había hecho tarde, Arisu decide que es hora de ir a visitar a su amigo Ookami a ver si necesita algo ya que estuvo dos días ausente por fiebre. Sin embargo, mientras Akazukin y Arisu caminan por el bosque hacia la casa de Ookami, alguien rapta a Arisu en un descuido de Akazukin. Y ese alguien no es otro que.... Ryoushi, el cazador!! Ryoushi tira a Arisu en una cabaña y le dice que se porte bien que ella es un rehén importante y para que Arisu no se aburra le tira a un muchacho rubio que encontró por ahí, Alice. (Dato interesantes, Alice recuerda y reconoce a Arisu, pero Arisu no parece reconocer a Alice en lo más mínimo)
Arisu intenta escapar y Alice le plantea porque "atrapan a las heroínas". ¿Por qué son débiles? ¿Por qué tienen un poder especial? ¡No! Para darle a los hombres que van a salvarlas el papel de héroes.
Entonces cambiamos el punto de vista. Akazukin recorre toda la ciudad desesperadamente en busca de Arisu. Recuerda los eventos de su niñez. Como después de lo sucedido, después de mentirle a la abuelita y abandonar a su amigo, Akazukin cerró su corazón a la gente. Como después de muchos años, cuando por casualidad volvió a ver al cazador, a Ryoshi, su corazón se lleno de odio... Si no hubiera sido por su culpa, si no hubiera porque Ryoshi lo confundió con Ookami, nada de esto hubiera pasado... y aunque sabía que no tenía lógica, porque el único culpable era él mismo, no podía evitar odiar a Ryoushi y querer vengarse... Fue entonces que ideo todo el plan... le mandaría una carta de amenaza a la hermana de Ryoushi y luego se haría pasar por un policía e iría a su casa... Pero no tuvo en cuenta que Arisu fuese tan simpática, al poco tiempo, aun si protegerla era solo parte de la actuación, termino queriendo protegerla de todas formas... Además Akazukin sabía que la segunda carta de amenaza no estaba dirigida a ella, estaba dirigida a él mismo. Y mientras Akazukin pensaba y corría por la ciudad se encuentra con Alice quien le dice que vaya al lago.
Cuando Akazukin llega al lago, se encuentra con Ookami que tiene atrapada a Arisu. Al principio Akazukin no reconoce a Ookami pero una vez que lo hace Ookami le dice: "Si no quieres que la lastime, sácate la caperuza y admite tus crímenes." Al sacarse la caperuza, quedan a descubiertas sus orejas de lobo. ¡¡Así es, todo este tiempo Caperucita Roja fue realmente el Lobo!! Akazukin se disculpa por haber mentido, por haberlos engañado, por haberse hecho pasar por Ookami frente a la abuela, por haberse hecho pasar por un policía, por todo y le ruega a Ookami que suelta a Arisu que no tiene nada que ver. Al ver que Ookami no parece estar muy convencido con todas las disculpas y no parece tener mucha intención de soltar a Arisu, Akazukin se abalanza a salvarla, logrando que los tres se caigan al lago. Una vez con "Arisu a salvo", Arisu se disculpa por haberlo engañado. Y cuando llega Ryoushi, el hermano de Arisu, se ponen a explicar todo lo que había sucedido.
Ookami nunca lo había culpado por nada de lo que Akazukin se culpaba a si mismo, aunque estaba enojado porque se borró así sin más.
Hace algún tiempo que Ryoushi había vuelto a ver a Akazukin y se había preocupado por lo cerrado que estaba hacia con los otros y cuando Akazukin se acerco a Arisu, de alguna manera acordaron entre todos tenderle esta trampa y hacerlo sentir enfrentar sus problemas y lograr que se perdonara a si mismo por todo lo que había sucedido que tampoco era para tanto. Ni siquiera había engañado a nadie, porque hasta la abuelita se había dado cuenta que era Akazukin y no Ookami. Así pues, Arisu le da un pequeño "castigo" (beso) por sus crímenes y le pregunta si la perdona por haberlo engañado. Él dice que si, que la perdona y se perdona a si mismo también y así todos fueron felices y comieron perdices.
Antes del final final, aparece un mago que le cuenta esta historia de caperucita a alguien...
Luego hay un pequeño epilogo en el que Akazukin decide que por fin va a decirle a Arisu la ama y le lleva un ramo de flores.
Personalmente me gusto mucho el final. Me tomó por sorpresa. Toda la ruta estaba tan pero tan segura que Ookami era el que mandaba las cartas de amenaza que me dolía un poco... Estaba como un 85% segura que era él y el 15% restante se lo daba a la posibilidad de que el Cazador fuera el malo como plot twist... Nunca me imagine que todos, pero todos, estuvieran complotados incluida la protagonista.
Posiblemente no lo haya sabido transmitir en el resumen, pero a mí parecer la ruta tuvo un buen balance de comedia, drama y misterio. (Hice mi mejor esfuerzo para trasmitir el misterio, pero la comedia es un toque más difícil).
Otras rutas:
*Cenicienta*
Etiquetas:
Akazukin,
la caperucita roja,
otome,
review?,
Taishou x Alice
miércoles, 11 de febrero de 2015
Exist by Angela. Letra
Exist (イグジスト) - Existir by Angela
Kanji/Romanji/Traducción
Follow me Follow you 痛みでさえ
Follow me Follow you 通じ合えば
Follow me Follow you 何処まででも
Follow me Follow you
Follow me Follow you Itami de sae
Follow me Follow you Tsuji aeba
Follow me Follow you Doko made demo
Follow me Follow you
Sígueme, te sigo. Si aunque sea el dolor
Sígueme, te sigo. podría ser entendido
Sígueme, te sigo. plenamente
Sígueme, te sigo.
傷を負った 世界を知った
強く儚い 果実
つきまとう 責任の重たさで
熟れ落ちて 土へと還る
Kizu wo otta sekai wo shitta
Tsuyoku hakanai kajitsu
Tsukimatou sekinin no omotasa de
Ure ochite tsuchi he to kaeru
Cargué con mis heridas, conocí el mundo
Una fruta fuerte y efímera
Que por el peso de las responsabilidades que conlleva
Madura, cae y vuelve al suelo
Follow me Follow you 痛みでさえ
Follow me Follow you 通じ合えば
この血の滾りを解放して
Follow me Follow you Itami de sae
Follow me Follow you Tsuji aeba
Kono chi no tagiri wo kaihou shite
Sígueme, te sigo. Si aunque sea el dolor
Sígueme, te sigo. podría ser entendido
Liberame del borboteo de mi sangre
そこにいますか?
Soko ni imasuka?
¿Estás ahí?
衝突に 戦々恐々
降り立つ堕天使
早々に早熟な実も 食らい尽くすの?
もがく度に 蒼穹(そら)に聴いた
僕等は目指した
Shoutotsu ni sensenkyouyou
Oritatsu daten-shi
Sousou ni soujukuna mi mo kurai tsukusu no?
Mogaku tabi ni sora (soukyuu) ni kiita
Bokura wa mezashita
Y apuntamos.
憎しみは 血を巡って
身体はすり減った
もうこれ以上 困窮の思惑に
飲み込まれないように 行け
Nikushimi wa chi wo megutte
Karada wa surihetta
Mou kore ijou konkyuu no omowaku ni
Nomikomarenai youni yuke
El odio llenó su sangre otra vez
Su cuerpo quedó exhausto
¡Avanza! sin dejarte llevar
Por las predicciones de miseria
Follow me Follow you 何処まででも
Follow me Follow you 信じ合えば
この身の限りを炎上して
Follow me Follow you Doko made demo
Follow me Follow you Shinjiaeba
Kono mi no kagiri wo enjou shite
Sígueme, te sigo. Si pudiéramos confiar
Sígueme, te sigo. Plenamente el uno en el otro
Quema los limites de mi cuerpo
あっけなく散る
つもりはない
無い無い 馴れ合い
有り余った 慟哭
葛藤に混乱していく 今を生きて
この命が幾何(いくばく)でも
僕等は目指した
Akkenaku chiru
Tsumori wa nai
Nai nai nareai
Ariamatta doukoku
Kattou ni konran shite iku ima wo ikite
Kono inochi ga ikubaku demo
Bokura wa mezashita
No tengo intención de perecer antes de tiempo
No hay confabulaciones
Lamentos desmesurados
Vive el ahora, confundiedote por todos tus problemas
No importa cuantas vidas tengamos
Nosotros apuntamos.
Follow me Follow you 痛みでさえ
Follow me Follow you 通じ合えば
Follow me Follow you 何処まででも
Follow me Follow you 信じ合えば
Follow me Follow you Itami de sae
Follow me Follow you Tsuji aeba
Follow me Follow you Doko made demo
Follow me Follow you Shinjiaeba
Sígueme, te sigo. Si aunque sea el dolor
Sígueme, te sigo. podría ser entendido
Sígueme, te sigo. Si pudiéramos confiar
Sígueme, te sigo. Plenamente el uno en el otro X 3
この血の滾りを解放して
Kono chi no tagiri wo kaihou shite
Liberame del borboteo de mi sangre
そこにいますか?
Soko ni imasuka?
¿Estás ahí?
衝突に 戦々恐々
降り立つ堕天使
早々に早熟な実も 食らい尽くすの?
もがく度に 蒼穹(そら)に聴いた
君を確かめた
Shoutotsu ni sensenkyouyou
Oritatsu daten-shi
Sousou ni soujukuna mi mo kurai tsukusu no?
Mogaku tabi ni sora (soukyuu) ni kiita
Kimi wo tashikameta
Y confirme tu existencia
あっけない
無い無い 馴れ合い
有り余った 慟哭
葛藤に混乱していく 今を生きて
それでもまだ
僕等は目指した
Akkenai
Nai nai nareai
Ariamatta doukoku
Kattou ni konran shite iku ima wo ikite
Soredemo mada
Bokura wa mezashita
No son suficientes
No hay confabulaciones
Lamentos desmesurados
Vive el ahora, confundiedote por todos tus problemas
Y aun así, otra vez
Volvemos a apuntar
Follow me Follow you 痛みでさえ
Follow me Follow you 通じ合えば
Follow me Follow you 何処まででも
Follow me Follow you
Follow me Follow you Itami de sae
Follow me Follow you Tsuji aeba
Follow me Follow you Doko made demo
Follow me Follow you
Sígueme, te sigo. Si aunque sea el dolor
Sígueme, te sigo. podría ser entendido
Sígueme, te sigo. plenamente
Sígueme, te sigo.
---------------------------
Y gracias a Oki que me ayudó a pensar en algunas partes que me trabé
Kanji/Romanji/Traducción
Follow me Follow you 痛みでさえ
Follow me Follow you 通じ合えば
Follow me Follow you 何処まででも
Follow me Follow you
Follow me Follow you Itami de sae
Follow me Follow you Tsuji aeba
Follow me Follow you Doko made demo
Follow me Follow you
Sígueme, te sigo. Si aunque sea el dolor
Sígueme, te sigo. podría ser entendido
Sígueme, te sigo. plenamente
Sígueme, te sigo.
傷を負った 世界を知った
強く儚い 果実
つきまとう 責任の重たさで
熟れ落ちて 土へと還る
Kizu wo otta sekai wo shitta
Tsuyoku hakanai kajitsu
Tsukimatou sekinin no omotasa de
Ure ochite tsuchi he to kaeru
Cargué con mis heridas, conocí el mundo
Una fruta fuerte y efímera
Que por el peso de las responsabilidades que conlleva
Madura, cae y vuelve al suelo
Follow me Follow you 痛みでさえ
Follow me Follow you 通じ合えば
この血の滾りを解放して
Follow me Follow you Itami de sae
Follow me Follow you Tsuji aeba
Kono chi no tagiri wo kaihou shite
Sígueme, te sigo. Si aunque sea el dolor
Sígueme, te sigo. podría ser entendido
Liberame del borboteo de mi sangre
そこにいますか?
Soko ni imasuka?
¿Estás ahí?
衝突に 戦々恐々
降り立つ堕天使
早々に早熟な実も 食らい尽くすの?
もがく度に 蒼穹(そら)に聴いた
僕等は目指した
Shoutotsu ni sensenkyouyou
Oritatsu daten-shi
Sousou ni soujukuna mi mo kurai tsukusu no?
Mogaku tabi ni sora (soukyuu) ni kiita
Bokura wa mezashita
Temblando de miedo frente al conflicto
Un ángel caído desciende
¿Se comerá también de un bocado las frutas inmaduras, hasta que no quede nada?
Mientras forcejeábamos por vivir, le preguntamos al cieloY apuntamos.
憎しみは 血を巡って
身体はすり減った
もうこれ以上 困窮の思惑に
飲み込まれないように 行け
Nikushimi wa chi wo megutte
Karada wa surihetta
Mou kore ijou konkyuu no omowaku ni
Nomikomarenai youni yuke
El odio llenó su sangre otra vez
Su cuerpo quedó exhausto
¡Avanza! sin dejarte llevar
Por las predicciones de miseria
Follow me Follow you 何処まででも
Follow me Follow you 信じ合えば
この身の限りを炎上して
Follow me Follow you Doko made demo
Follow me Follow you Shinjiaeba
Kono mi no kagiri wo enjou shite
Sígueme, te sigo. Si pudiéramos confiar
Sígueme, te sigo. Plenamente el uno en el otro
Quema los limites de mi cuerpo
あっけなく散る
つもりはない
無い無い 馴れ合い
有り余った 慟哭
葛藤に混乱していく 今を生きて
この命が幾何(いくばく)でも
僕等は目指した
Akkenaku chiru
Tsumori wa nai
Nai nai nareai
Ariamatta doukoku
Kattou ni konran shite iku ima wo ikite
Kono inochi ga ikubaku demo
Bokura wa mezashita
No tengo intención de perecer antes de tiempo
No hay confabulaciones
Lamentos desmesurados
Vive el ahora, confundiedote por todos tus problemas
No importa cuantas vidas tengamos
Nosotros apuntamos.
Follow me Follow you 痛みでさえ
Follow me Follow you 通じ合えば
Follow me Follow you 何処まででも
Follow me Follow you 信じ合えば
Follow me Follow you Itami de sae
Follow me Follow you Tsuji aeba
Follow me Follow you Doko made demo
Follow me Follow you Shinjiaeba
Sígueme, te sigo. Si aunque sea el dolor
Sígueme, te sigo. podría ser entendido
Sígueme, te sigo. Si pudiéramos confiar
Sígueme, te sigo. Plenamente el uno en el otro X 3
Kono chi no tagiri wo kaihou shite
Liberame del borboteo de mi sangre
そこにいますか?
Soko ni imasuka?
¿Estás ahí?
衝突に 戦々恐々
降り立つ堕天使
早々に早熟な実も 食らい尽くすの?
もがく度に 蒼穹(そら)に聴いた
君を確かめた
Shoutotsu ni sensenkyouyou
Oritatsu daten-shi
Sousou ni soujukuna mi mo kurai tsukusu no?
Mogaku tabi ni sora (soukyuu) ni kiita
Kimi wo tashikameta
Temblando de miedo frente al conflicto
Un ángel caído desciende
¿Se comerá también de un bocado las frutas inmaduras, hasta que no quede nada?
Mientras forcejeábamos por vivir, le preguntamos al cieloY confirme tu existencia
あっけない
無い無い 馴れ合い
有り余った 慟哭
葛藤に混乱していく 今を生きて
それでもまだ
僕等は目指した
Akkenai
Nai nai nareai
Ariamatta doukoku
Kattou ni konran shite iku ima wo ikite
Soredemo mada
Bokura wa mezashita
No son suficientes
No hay confabulaciones
Lamentos desmesurados
Vive el ahora, confundiedote por todos tus problemas
Y aun así, otra vez
Volvemos a apuntar
Follow me Follow you 痛みでさえ
Follow me Follow you 通じ合えば
Follow me Follow you 何処まででも
Follow me Follow you
Follow me Follow you Itami de sae
Follow me Follow you Tsuji aeba
Follow me Follow you Doko made demo
Follow me Follow you
Sígueme, te sigo. Si aunque sea el dolor
Sígueme, te sigo. podría ser entendido
Sígueme, te sigo. plenamente
Sígueme, te sigo.
---------------------------
Y gracias a Oki que me ayudó a pensar en algunas partes que me trabé
Etiquetas:
angela,
fafner,
letra,
lyrics,
mis traducciones
An'ya Kouro by Angela. Letra
暗夜航路 (An'ya Kouro) - La ruta en la noche oscura by Angela
Kanji/Romanji/Traducción
苦しみの海に一人 小舟で漂っていた
膝を抱え込んで 誰にも涙 見せぬように
Kurushimi no umi ni hitori kobune de tadayotte ita
Hiza wo kakaekonde darenimo namida misenu youni
Sola en un mar de sufrimiento, iba a la deriva en un pequeño bote
Abrazando mis rodillas para que nadie vea mis lágrimas
ライラライラライライレレイレオオオ
流れに身を任せるだけで 櫂も掴めないまま
Rairarairarairairereireooo
Nagare ni mi wo makaseru dake de kai mo tsukamenai mama
Laira Laira Lairairereire wooo
Dejándome llevar por la corriente, sin tomar los remos
ありふれた瞬間(とき)を 取り戻せなくて
僕はきっと 大人になったの
傷ついた身体 癒す間もなくて
暗夜航路 燈火 探して
Arifureta toki wo torimodosenakute
Boku wa kitto otona ni natta no
Kizutsuita karada iyasu ma mo nakute
An'ya kouro tomoshibi sagashite
Sin poder regresar a aquellos tiempos mundanos
Sin duda, me he vuelto un adulto
Sin dejar a mi herido cuerpo descansar
Busco una luz en la ruta de la noche oscura
小舟を漕ぎ出すことで 逃れられることがあるの
人は動かないと ハラリと 崩れ落ちるから
Kobune wo kogi dasu koto de nogare rareru koto ga aru no
Hito wa ugokanaito harari to kuzureochirukara
En el pequeño bote, empezar a remar significa poder escapar
Ya que la gente que no se mueve. se desmoronan poco a poco
ライラライラライライレレイレオオオ
夜明けなど二度と来ないような
置き去りのままの影
Rairarairarairairereireooo
Yoake nado nidoto konai youna
Okizari no mama no kage
Laira Laira Lairairereire wooo
Las sombras permanecen abandonadas
Como si el sol nunca volviese a salir
真っ暗な世界は 澱んだ心に
追い打ちをかけるように 落とす
錨を沈めて 長居はしないさ
暗夜航路 今だけ ゆらら
Makkurana sekai wa yodonda kokoro ni
Oiuchi wo kakeru youni otosu
Ikari wo shizumete nagai wa shinai sa
An'ya kōro ima dake yurara
En un mundo completamente oscuro,
Es fácil derrotar a un corazón estancado
Aunque lacé el ancla, no me detendré un rato largo
Ahora, la ruta de la noche oscura simplemente se mece
紙一重の 生と死を
この先 何度歌うのだろう
ざわめく水面は バラード
優しく 強く 時に恐ろしく 嗚呼
Kami hitoe no sei to shi wo
Kono saki nando utau no darou
Zawameku minamo wa baraado
Yasashiku tsuyoku toki ni osoroshiku aa
La fina línea que hay entre la vida y la muerte
De ahora en adelante, ¿cuánto más cantaré acerca de ella?
La inquieta superficie del agua es una balada
Amable, fuerte y, de vez en cuando, aterradora Aah
ありふれた瞬間を 取り戻せなくて
僕はきっと 大人になったの
傷ついた身体 癒す間もなくて
暗夜航路 燈火 探して
Arifureta toki wo torimodosenakute
Boku wa kitto otona ni natta no
Kizutsuita karada iyasu ma mo nakute
An'ya kouro tomoshibi sagashite
Sin poder regresar a aquellos tiempos mundanos
Sin duda, me he vuelto un adulto
Sin dejar a mi herido cuerpo descansar
Busco una luz en la ruta de la noche oscura
真っ暗な世界は 澱んだ心に
追い打ちをかけるように 落とす
錨(いかり)を沈めて 長居はしないさ
暗夜航路 今だけ ゆらら
Makkurana sekai wa yodonda kokoro ni
Oiuchi wo kakeru youni otosu
Ikari wo shizumete nagai wa shinai sa
An'ya kōro ima dake yurara
En un mundo completamente oscuro,
Es fácil derrotar a un corazón estancado
Aunque lacé el ancla, no me detendré un rato largo
Ahora, la ruta de la noche oscura simplemente se mece
ライラライラライライレレイレオオオ
ライラライラライライレレイレオオオ オオオオ
Rairarairarairairereireooo
Rairarairarairairereireooo oooo
Laira Laira Lairairereire wooo
Laira Laira Lairairereire wooo wooo
Kanji/Romanji/Traducción
苦しみの海に一人 小舟で漂っていた
膝を抱え込んで 誰にも涙 見せぬように
Kurushimi no umi ni hitori kobune de tadayotte ita
Hiza wo kakaekonde darenimo namida misenu youni
Sola en un mar de sufrimiento, iba a la deriva en un pequeño bote
Abrazando mis rodillas para que nadie vea mis lágrimas
ライラライラライライレレイレオオオ
流れに身を任せるだけで 櫂も掴めないまま
Rairarairarairairereireooo
Nagare ni mi wo makaseru dake de kai mo tsukamenai mama
Laira Laira Lairairereire wooo
Dejándome llevar por la corriente, sin tomar los remos
ありふれた瞬間(とき)を 取り戻せなくて
僕はきっと 大人になったの
傷ついた身体 癒す間もなくて
暗夜航路 燈火 探して
Arifureta toki wo torimodosenakute
Boku wa kitto otona ni natta no
Kizutsuita karada iyasu ma mo nakute
An'ya kouro tomoshibi sagashite
Sin poder regresar a aquellos tiempos mundanos
Sin duda, me he vuelto un adulto
Sin dejar a mi herido cuerpo descansar
Busco una luz en la ruta de la noche oscura
小舟を漕ぎ出すことで 逃れられることがあるの
人は動かないと ハラリと 崩れ落ちるから
Kobune wo kogi dasu koto de nogare rareru koto ga aru no
Hito wa ugokanaito harari to kuzureochirukara
En el pequeño bote, empezar a remar significa poder escapar
Ya que la gente que no se mueve. se desmoronan poco a poco
ライラライラライライレレイレオオオ
夜明けなど二度と来ないような
置き去りのままの影
Rairarairarairairereireooo
Yoake nado nidoto konai youna
Okizari no mama no kage
Laira Laira Lairairereire wooo
Las sombras permanecen abandonadas
Como si el sol nunca volviese a salir
真っ暗な世界は 澱んだ心に
追い打ちをかけるように 落とす
錨を沈めて 長居はしないさ
暗夜航路 今だけ ゆらら
Makkurana sekai wa yodonda kokoro ni
Oiuchi wo kakeru youni otosu
Ikari wo shizumete nagai wa shinai sa
An'ya kōro ima dake yurara
En un mundo completamente oscuro,
Es fácil derrotar a un corazón estancado
Aunque lacé el ancla, no me detendré un rato largo
Ahora, la ruta de la noche oscura simplemente se mece
紙一重の 生と死を
この先 何度歌うのだろう
ざわめく水面は バラード
優しく 強く 時に恐ろしく 嗚呼
Kami hitoe no sei to shi wo
Kono saki nando utau no darou
Zawameku minamo wa baraado
Yasashiku tsuyoku toki ni osoroshiku aa
La fina línea que hay entre la vida y la muerte
De ahora en adelante, ¿cuánto más cantaré acerca de ella?
La inquieta superficie del agua es una balada
Amable, fuerte y, de vez en cuando, aterradora Aah
ありふれた瞬間を 取り戻せなくて
僕はきっと 大人になったの
傷ついた身体 癒す間もなくて
暗夜航路 燈火 探して
Arifureta toki wo torimodosenakute
Boku wa kitto otona ni natta no
Kizutsuita karada iyasu ma mo nakute
An'ya kouro tomoshibi sagashite
Sin poder regresar a aquellos tiempos mundanos
Sin duda, me he vuelto un adulto
Sin dejar a mi herido cuerpo descansar
Busco una luz en la ruta de la noche oscura
真っ暗な世界は 澱んだ心に
追い打ちをかけるように 落とす
錨(いかり)を沈めて 長居はしないさ
暗夜航路 今だけ ゆらら
Makkurana sekai wa yodonda kokoro ni
Oiuchi wo kakeru youni otosu
Ikari wo shizumete nagai wa shinai sa
An'ya kōro ima dake yurara
En un mundo completamente oscuro,
Es fácil derrotar a un corazón estancado
Aunque lacé el ancla, no me detendré un rato largo
Ahora, la ruta de la noche oscura simplemente se mece
ライラライラライライレレイレオオオ
ライラライラライライレレイレオオオ オオオオ
Rairarairarairairereireooo
Rairarairarairairereireooo oooo
Laira Laira Lairairereire wooo
Laira Laira Lairairereire wooo wooo
Etiquetas:
angela,
atsuko,
exodus,
fafner,
katsu,
letra,
lyrics,
mis traducciones,
soukyuu no fafner
viernes, 16 de enero de 2015
Teokure no Love Song by Gerorin. Letra
Teokure no Love (手遅れのラブソング) Una canción de amor demasiado tarde by Gerorin
(A pedido de Zack Elias)
Kanji/Romanji/Traducción
足跡に潰され、埋まってた小さな花
誰にも気付かれずに萎び切っていた
例えば、何もかも失うことになって
僕はどうすんおかなあ
自問自答するばかりだ
Ashiato ni tsubusare, umatteta chiisana hana
Darenimo kizukarezuni shinabi kitte ita
Tatoeba, nanimo kamo ushinau koto ni natte
Boku wa dousun okanaa
Jimom jitou suru bakari da
Al ser pisoteada, la enterrada flor
Sin que nadie la note, desapareció y fue cortada
No hago nada que preguntarme a mi mismo:
Si por ejemplo, lo perdiera todo
¿Qué es lo que haría al respecto?
まあ、そりゃそうか
そんなもんかと呆れながら
まだ自分を甘やかし続けている
Maa, sorya souka
Sonna monka to akire nagara
Mada jibun wo amayakashi tsuzuketeiru
Bueno, era de esperarse
Aun después de decepcionarme de mi mismo
Sigo siendo indulgente conmigo
今になって思えば
君への姿勢だって
温かくなかった
美しくなかった
Ima ni natte omoeba
Kimi he no shisei datte
Atatakaku natta
Utsukushiku natta
Cundo lo pienso ahora
Mi actitud hacia tí
Se volvió cálida
Se volvió hermosa
届いてくれるかな
僕のどうしようもない手遅れのラブソング
Todoite kureru kana
Boku no doushiyou mo nai teokure no love song
¿Te llegará
Mi inútil, demasiado tarde canción de amor?
とはいえまだ、未だに
効きもしないおまじないに
ずっと縋り付いてるんだ
本当に情けないなあ
To wa ie mada, imada ni
Kikimoshi nai omajinai ni
Zutto sugari tsuiterunda
Hontou ni nasake nainaa
Aun todavía, aun ahora
Sigo dependiendo
De un amuleto que no funciona
Soy realmente patético
ああ、崩れていく呼吸にも気づかないで
一人で生きてきたような顔をして
Aa, kuzurete iku kokyuu ni mo kizukanai de
Hitori de ikitekita youna kao wo shite
Aah, sin prestar atención a mi respiración agita
Pongo cara de como si hubiera venido viviendo solo
握ったままの拳から
詰め込んだ想いが
終わりなく流れる
止め処なく溢れる
Nigitta mama no kobushi kara
Tsumekonda omoi ga
Owarinaku nagareru
Tome tonaku afureru
Desde mi puño apretado
Aquellos sentimientos que tenía acumulados
Fluyen sin fin
Se desbordan sin parar
気付いてくれるかな
締め半分の不甲斐ないメッセージ
Kizuitekureru kana
Shime hanbun no fugai nai message
¿Te darás cuenta
de mi cobarde mensaje a medias?
期待外れの空から
落ちて来た明日が
余りに近くて
余りに綺麗で
強引に僕を引き寄せる
Kitai hazurerno sora kara
Ochitekita asu ga
Amari ni chikakute
Amari ni kirei de
Gouin ni boku wo hiki yoseru
Desde el traicionero cielo
Cae el mañana
Demasiado cerca
Demasiado bello
Me jala a la fuerza
届いてくれるかな
僕のどうしようもない手遅れのラブソング
気付いてくれるかな
僕のありふれた、下らないラブソング
届いてくれるかな
Todoite kureru kana
Boku no doushiyou mo nai teokure no love song
Kizuitekureru kana
Boku no arifureta kudaranai love song
Todoite kureru kana
¿Te llegará
Mi inútil, demasiado tarde canción de amor?
¿La notarás
Mi canción de amor mundana y aburrida?
¿Te llegará?
(A pedido de Zack Elias)
Kanji/Romanji/Traducción
誰にも気付かれずに萎び切っていた
例えば、何もかも失うことになって
僕はどうすんおかなあ
自問自答するばかりだ
Ashiato ni tsubusare, umatteta chiisana hana
Darenimo kizukarezuni shinabi kitte ita
Tatoeba, nanimo kamo ushinau koto ni natte
Boku wa dousun okanaa
Jimom jitou suru bakari da
Al ser pisoteada, la enterrada flor
Sin que nadie la note, desapareció y fue cortada
No hago nada que preguntarme a mi mismo:
Si por ejemplo, lo perdiera todo
¿Qué es lo que haría al respecto?
まあ、そりゃそうか
そんなもんかと呆れながら
まだ自分を甘やかし続けている
Maa, sorya souka
Sonna monka to akire nagara
Mada jibun wo amayakashi tsuzuketeiru
Bueno, era de esperarse
Aun después de decepcionarme de mi mismo
Sigo siendo indulgente conmigo
今になって思えば
君への姿勢だって
温かくなかった
美しくなかった
Ima ni natte omoeba
Kimi he no shisei datte
Atatakaku natta
Utsukushiku natta
Cundo lo pienso ahora
Mi actitud hacia tí
Se volvió cálida
Se volvió hermosa
届いてくれるかな
僕のどうしようもない手遅れのラブソング
Todoite kureru kana
Boku no doushiyou mo nai teokure no love song
¿Te llegará
Mi inútil, demasiado tarde canción de amor?
とはいえまだ、未だに
効きもしないおまじないに
ずっと縋り付いてるんだ
本当に情けないなあ
To wa ie mada, imada ni
Kikimoshi nai omajinai ni
Zutto sugari tsuiterunda
Hontou ni nasake nainaa
Aun todavía, aun ahora
Sigo dependiendo
De un amuleto que no funciona
Soy realmente patético
ああ、崩れていく呼吸にも気づかないで
一人で生きてきたような顔をして
Aa, kuzurete iku kokyuu ni mo kizukanai de
Hitori de ikitekita youna kao wo shite
Aah, sin prestar atención a mi respiración agita
Pongo cara de como si hubiera venido viviendo solo
握ったままの拳から
詰め込んだ想いが
終わりなく流れる
止め処なく溢れる
Nigitta mama no kobushi kara
Tsumekonda omoi ga
Owarinaku nagareru
Tome tonaku afureru
Desde mi puño apretado
Aquellos sentimientos que tenía acumulados
Fluyen sin fin
Se desbordan sin parar
気付いてくれるかな
締め半分の不甲斐ないメッセージ
Kizuitekureru kana
Shime hanbun no fugai nai message
¿Te darás cuenta
de mi cobarde mensaje a medias?
期待外れの空から
落ちて来た明日が
余りに近くて
余りに綺麗で
強引に僕を引き寄せる
Kitai hazurerno sora kara
Ochitekita asu ga
Amari ni chikakute
Amari ni kirei de
Gouin ni boku wo hiki yoseru
Desde el traicionero cielo
Cae el mañana
Demasiado cerca
Demasiado bello
Me jala a la fuerza
届いてくれるかな
僕のどうしようもない手遅れのラブソング
気付いてくれるかな
僕のありふれた、下らないラブソング
届いてくれるかな
Todoite kureru kana
Boku no doushiyou mo nai teokure no love song
Kizuitekureru kana
Boku no arifureta kudaranai love song
Todoite kureru kana
¿Te llegará
Mi inútil, demasiado tarde canción de amor?
¿La notarás
Mi canción de amor mundana y aburrida?
¿Te llegará?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)